(https://cdn.mobygames.com/covers/5900113-air-combat-playstation-front-cover.png)
Nome Original: | Air Combat |
Plataforma: | (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4e/Playstation_logo_colour.svg/631px-Playstation_logo_colour.svg.png) PlayStation |
Desenvolvedora: | (https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/95/Namco_logo.svg/1200px-Namco_logo.svg.png)
|
Gênero: | Simulação de Combate Aéreo |
Lançamento: | (https://github.com/legacy-icons/famfamfam-flags/blob/master/dist/png/jp.png?raw=true) JP: 30/06/1995 |
| (https://github.com/legacy-icons/famfamfam-flags/blob/master/dist/png/us.png?raw=true) USA: 09/09/1995 |
| (https://github.com/legacy-icons/famfamfam-flags/blob/master/dist/png/europeanunion.png?raw=true) EU: 13/10/1995 |
Modo de Jogo: | Um jogador e Multijogador |
ENREDOAce Combat é um jogo arcade publicado pela Namco em 1995. A franquia apresenta uma ambientação militarizada, no qual, você um piloto contratado pelo exército deve realizar ataques precisos para conseguir eliminar uma força terrorista organizada, que nos últimos tempos tentou aplicar um golpe de Estado.
A gameplay é bastante simples, utilizando D-PAD conseguimos controlar com eficiência a direção da aeronave, R1 e L1 para modificar a aceleração e pressionando os botões X e O selecionamos quais armas serão disparadas contra o inimigo. As missões são precisas mediante aos objetivos e apresentam uma história sobre cada cenário. As Fases apresentam um conjunto de alvos que devem ser destruídos, exceto aquelas em que você precisa somente percorrer um caminho predefinido.
SOBRE A TRADUÇÃOBom.... A tradução de Ace Combat iniciou no final de 2022, quando eu estava procurando por vídeogames que ainda não foram traduzidos, para adicionar à "lista de traduções" da Matizhill e iniciar nosso repertório. Até que me deparei com Ace Combat, de início realmente não estava muito interessado, até começar a jogar. Este jogo me roubou várias horas e não me arrependo nem um pouco.
Dessa forma, determinado a concluir este projeto, gastamos muitas horas no seu respectivo desenvolvimento voltado a tradução mais próxima da perfeição.
Consequentemente, para tornar a experiência do usuário imersiva e correlacionada com a realidade, utilizamos certas nomenclaturas adotadas pela OTAN/NATO que compõe os diálogos. Além, dos movimentos das aeronaves presentes nas telas de configurações, no qual, utilizamos o dicionário da FAB (Força Aérea Brasileira) para a respectiva tradução coerente com a língua Portuguesa Brasileira.
Incluindo o textos, tivemos também que adaptar o título original que na versão Americana (Versão base da tradução) o jogo foi renomeado para "Air Combat". Consequentemente, para evitar confusão, priorizamos o título da versão Japonesa em nossa tradução "Ace Combat", até porque atualmente é o nome oficial da franquia.
Curiosidade curiosa: Ace Combat foi o jogo de lançamento do PS1 na Americana, possuindo o ID: SLUS-00001
DESENVOLVIMENTO DA TRADUÇÃOO desenvolvimento da tradução durou por 3 anos. E durante o processo, nossas habilidades foram se aperfeiçoando, visto que somos consideravelmente novos no cenário do ROMHacking. Dessa forma, o tempo também nos possibilitou conhecer novas pessoas e aprender com elas, assim, como já dizia o ditado popular: "Quem tem amigos tem tudo", conseguimos através de membros como o Mumm-ra, NeloRosso e MattZX, criar uma tradução fiel à comunidade de Ace Combat e ao mesmo tempo completa para nós, fãs Brasileiros que aproveitamos ao máximo um jogo 100% traduzido.
Ace Combat está com uma tradução completa, por meio de técnicas avançadas de reconstrução, descompressão e compressão desenvolvidas pelo Mumm-ra nos possibilitou modificar todos os arquivos comprimidos que estão presentes na gameplay.
Extraímos alguns conteúdos da versão japonesa para implementar na versão americana, como o próprio título e o vídeo introdutório. Pois quando lançado nos Estados Unidos, o nome do jogo foi alterado para Air Combat. Portanto, mesmo modificando a versão Norte Americana, priorizamos a utilização do título da versão japonesa, visto que atualmente é a principal da franquia.
Ace Combat de PSX é meu primeiro projeto oficial de tradução PT-BR que me fez aprender bastante sobre essa realidade do ROMHacking. E com ajuda de Jv132 e toda equipe Matiz
hill posso afirmar que haverá uma continuação desse projeto para Ace Combat 2 também de PSX.
EQUIPEEQUIPE DE TRADUÇÃOLíder: ZeraaMan14
Tradução: Grand, ZeraaMan14
Revisão: Fukurokujin, Jv132, ZeraaMan14
Edição Gráfica: Jv132, ZeraaMan14
ROMHacking: Jv132, Mumm-ra, ZeraaMan14, Zungle
ASM e Compressão: Mumm-ra
AGRADECIMENTOS ESPECIAISConsultoria e Testes: NeloRosso, Matt ZX
PROGRESSORomhacking: 100%
Acentuação: 100%
Vídeos: 100%
Tradução: 100%
Revisão e Testagem: 100%
FERRAMENTAS UTILIZADAS- jPSXdec (https://github.com/m35/jpsxdec): Utilizado para visualizar o disco de forma facilitada
- CDmage (https://www.romhacking.net/utilities/1435/): Utilizado para extrair arquivos e importar modificações
- HxD (https://mh-nexus.de/en/hxd/): Utilizado para modificar ponteiros e traduzir menu, missões e gameplay, tudo em hexadecimal
- Tim2View (https://github.com/m35/jpsxdec): Utilizado para exportar e importar imagens
- Enpont - by Angel333119 (https://github.com/angel333119/Enpont): Utilizado para localizar os ponteiros
EDIÇÃO GRÁFICA- TileMolester (https://github.com/m35/jpsxdec): Utilizado para modificar imagens
- MummGGTool : Editor gráfico feito pelo Mumm-ra, ajudou bastante com problema que tive.
- TIM plug-in set for Photoshop (https://www.romhacking.net/utilities/450/): Plugin que dar o suporte formato TIM para o Photoshop
IMAGENS E TRAILER(https://static.wixstatic.com/media/decfd5_d2f063d9599f4fa1ad1da006f9de6567~mv2.png/v1/fit/w_949,h_751,q_90,enc_avif,quality_auto/decfd5_d2f063d9599f4fa1ad1da006f9de6567~mv2.png) (https://static.wixstatic.com/media/decfd5_835e5429db99483e88e94fed74b1f2b9~mv2.png/v1/fit/w_610,h_751,q_90,enc_avif,quality_auto/decfd5_835e5429db99483e88e94fed74b1f2b9~mv2.png)
(https://static.wixstatic.com/media/decfd5_f4f7768edc42485eb66e76882b999749~mv2.png/v1/fit/w_949,h_793,q_90,enc_avif,quality_auto/decfd5_f4f7768edc42485eb66e76882b999749~mv2.png) (https://static.wixstatic.com/media/decfd5_68c195d2b56a48b0974219920f37205b~mv2.png/v1/fit/w_949,h_793,q_90,enc_avif,quality_auto/decfd5_68c195d2b56a48b0974219920f37205b~mv2.png)
(https://static.wixstatic.com/media/decfd5_9a39bd3c27894a4981c219f04ac5dad1~mv2.png/v1/fit/w_949,h_793,q_90,enc_avif,quality_auto/decfd5_9a39bd3c27894a4981c219f04ac5dad1~mv2.png) (https://static.wixstatic.com/media/decfd5_7b8912dfaf6a40d88718f22194d11eea~mv2.png/v1/fit/w_949,h_793,q_90,enc_avif,quality_auto/decfd5_7b8912dfaf6a40d88718f22194d11eea~mv2.png)
DOWNLOAD DO PATCHATENÇÃO, ATENÇÃO: - Esse patch deve ser aplicado no arquivo Track 1 da versão Americana (SLUS-00001).
- Baixe o patch e substitui o .cue original pelo nosso. EXECUTE O JOGO PELO .CUE PARA AS MÚSICAS TOCAREM.
Formato de Patch: | (https://github.com/marco-calautti/DeltaPatcher/blob/master/graphics/icon128.png?raw=trueXDelta) XDelta | Rom base: | (https://github.com/legacy-icons/famfamfam-flags/blob/master/dist/png/us.png?raw=true) Americana (SLUS-00001) | Versão atual: | 1.0 | Download: | Link Direto (https://www.mediafire.com/file/q4a8ayv3wfee8z5/Ace+Combat+(BR+v1.0)+(Matizhill).zip/file) (MediaFire) | | Página da Tradução da Matizhill (https://www.matizhill.com.br/traducoes/ace-combat) |
|
(https://github.com/Matizhill/.github/raw/main/BannerGithub2.png)
:charuto: KKKK, valeu ai mano Jota, pela ajuda e por tudo, principalmente nesse último momento de lançamento
Show demais mano, parabéns a todos envolvidos, e muito obrigado pela tradução! :charuto:
Parabéns pelo lançamento.
Ganda lançamento.
:danca1:
que ryco, só me lembro de ace combat 3 que tinha 2 cds kk jogo difícil de jogar, parabéns pela tradução da equipe!!
Pelo que testei o jogo funciona no emulador Duckstation, mas não funciona no console usando o PSIO ou XStation.
O jogo congela na tela em que o narrador está explicando a missão.
No vídeo o jogo está rodando no XStation.
Citação de: ka55 online Maio 12, 2025, 23:14:08 PMPelo que testei o jogo funciona no emulador Duckstation, mas não funciona no console usando o PSIO ou XStation.
O jogo congela na tela em que o narrador está explicando a missão.
No vídeo o jogo está rodando no XStation.
Estranho, viu se rodou com o jogo normal? a gente não testou pelo console. :/
talvez seja algo do proprio XStation mesmo, vou gravar a rom num disco aqui e ver no que dar no meu.
PS: Mummra achou o problema aqui, realmente é uma falha que causei na hora de fazer os ponteiros das missões... tentarei arrumar isso. Obrigado pelo reporte do erro! terá uma atualização em breve
Citação de: angel333119 online Maio 13, 2025, 14:39:11 PM:torico:
Parabéns pela tradução... Sou muito fã da série, mas nunca me aventurei nos Ace 1 e 2...
Vi que você mencionou ter usado minha ferramenta Enpont pra localizar os ponteiros... Poderia me falar um pouco da experiência? Se achou fácil ou difícil...
Mal posso esperar ter um tempinho pra experimentar o jogo com sua tradução. Vou aguardar esperançoso que um dia você olhe e queira fazer uma tradução do 3 também... :cuteeyes:
Opa irmão, Blz? Cara foi a primeira vez que eu trabalhei com ponteiros, não sabia muito como visualizar na época, então fui fazendo uns testes até conseguir localizar. Foi bem fácil utilizar o programa, não tem mistério e isso com certeza me ajudou, tanto que a gente (Zungle, Eu e Jv) formulamos toda a lógica dos ponteiros baseado nos dados que eram fornecidos pelo programa.
Então....sim gostei muito do software, e espero que você goste da nossa tradução :)
Vamos iniciar os procedimentos para desenvolver uma tradução para o AC2, e quem sabe posteriormente não lançaremos um patch traduzido e "dublado" de AC3. :toligado: