O Jogo
Nome: Banjo-Tooie
Plataforma: Nintendo 64
Gênero: Plataforma 3D
Descrição: Esse é um jogo sobre um urso e um pássaro, sendo uma continuação da história original do jogo Banjo-Kazooie, nesse aqui, Banjo o urso com sua amiga empenada Kazooie vão numa aventura para salvar a vida de seu amigo Bottles a toupeira, que foi morto pela Gruntilda a bruxa. O plano maligno da bruxa consiste em sugar toda a força vital da ilha através da sua máquina potênte B.O.B. com a ajuda de suas irmãs Mingela e Blobbelda, e seu ajudante Klungo, com intuito de restaurar o seu corpo, do qual não restou mais do que um esqueleto. Nesse jogo de plataforma, Banjo e Kazooie devem abrir portas para mundos utilizando os poderes místicos do cristal do mestre Jiggywiggy, após resolver os desafios de montar quebra-cabeça ao coletar o Jiggies pelos mundos do jogo. Durante suas aventuras, Banjo e Kazooie aprendem vários novos movimentos profissionais com Jamjars, o irmão de Bottles, coletam notas musicais, ajudam a outros personagems e se reencontram com mais alguns outros.
Tradução
Responsável: Clehpton
Créditos: à SubDrag e Zoinkity pela ferramenta de descompreessão que adaptei para a versão européia do jogo, e assim conseguir alterar os arquivos do jogo.
Andamento:
-Acentos: 100%
-Textos: 100%
-Revisão: 15%
-Texturas: 0%
img1.jpg
img2.jpg
img3.jpg
img4.jpg
Um dos meus maiores desejos de infância era poder ter esse jogo traduzido, mas infelizmente, ninguém nunca disponibilizou um trabalho completo. Depois de aprender a programar e entender um pouco melhor de ROMS e emuladores, eu tentei começar a fazer uma engenharia reversa do jogo para tentar entender como que isso tudo funcionava, e sempre desistia frustrado pela quantidade de código e pela complexidade de todas as operações que eu tentava registrar, nunca chegava a algum resultado.
Porém, hoje, me sinto maduro o suficiente para me empreender nesse projeto, e graças a algumas ferramentas disponibilizadas para descomprimir e comprimir recursos nos jogos de n64, e com acesso ao mapeamento do jogo eu pude destrinchar os recursos incluídos na ROM, inclusive textos. Após umas alterações e substituições, eu consegui um resultado que funciona em emulador (inclusive no próprio console, com algumas notas que vou descrever).
Eu consegui ótimos resultados, mas tem alguns pontos que preciso destacar:
- Eu estou utilizando como base a minha
versão europeia, isso significa que vai funcionar a uma performance menor que a versão americana por conta do formato de cor para televisões em que este jogo é executado, isso significa inclusive que consoles
NTSC ou
PALM (como o meu próprio) não executam com a imagem normal*, sendo necessário a versão europeia. Disso estou bem ciente, inclusive já tentei procurar por patches para tentar alterar o modo de cor do jogo e não encontrei algo que funcionasse no console, eu analisei o comportamento e o jogo tem uma trava de cor**, se uma televisão não funcionar do mesmo modo como o jogo exige, ele não exibe nada, então eu precisaria mexer com o código da ROM para tentar adaptá-lo para NTSC, mas por enquanto não tenho preocupação com isso, já que a ROM funciona normalmente em emuladores como Project64 e Mupen64 que testei.
- Eu poderia tentar utilizar a minha versão americana que eu também tenho e traduzi-la, inclusive funciona igual, mas a diferença para a versão européia é o número de idiomas, eu aproveito o espaço dos outros idiomas para ter mais liberdade de inserção de textos. Se eu quisesse fazer isso na versão americana, ou eu teria de resumir o máximo possível todos os diálogos, ou mover todos os ponteiros, mas como isso mexe com toda a extrutura da ROM e engatilharia o sistema de proteção***, não vejo muita viabilidade, e ficaria ainda mais restringido quanto a liberdade criativa. Mas estou ainda repensando todas as opções, e estou satisfeito com o que eu pude conseguir.
Vocês também podem conferir o último vídeo que foi publicado da tradução completa do prólogo:
https://youtu.be/SnYKlLJMKg8?si=rnz1H2M1GrTbIvsy
Preciso enfatizar que o trabalho já foi 100% traduzido, sendo todo o conteúdo de texto do jogo. Ele já apresenta também modificações gráficas de acentuações para os textos do jogo.
Estou fazendo essa publicação, pois eu desejo despertar o interesse e engajar mais pessoas para o projeto, pois nesse momento eu estou atrás de voluntários para testar o jogo em uma abrangência maior, além de claro, fazer sugestões e melhorias de adaptação.
Vocês podem conferir o link para o meu patch através do link (por favor, leiam o arquivo LEIA-ME-PRIMEIRO.txt):
- https://mega.nz/folder/heJlXZCY#oUEiN3nQa2dUD_-gUtw4Cg
E se for possível, acessem ao link do meu formulário para poder contribuir com o informe de erros e sugestões para a tradução, são todas bem-vindas:
- https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfszElZxINdMJfdrBJ-wq8W-CCKBFucKxdD_LZgnqxI0cpLLg/viewform?usp=dialog
Por isso se vocês tiverem interesse no projeto, peço para dar uma conferida e até participar. Eu não consigo fazer testes com tamanha abrangência por conta do escopo do jogo e o meu tempo limitado para trabalhar nele.
Agradeço a todos pela atenção e desejo um ótimo dia!
* O console exibe uma imagem normal na minha TV crt com frequências de atualizações alteradas, mas exibe com cores distorcidas no meu monitor, então é variável para cada dispositivo.
** Descobri que, remover o check do modo de cor e alterar o modo de vídeo que o OS do N64 carrega não é suficiente, os quadros deslizam rapidamente pela tela, o que parece indicar que ainda seria preciso mexer em alguma coisa como o timing que os quadros são enviados, assim eu acredito.
*** O problema maior, atualmente, é conseguir espaço a sobrar suficiente e em posição estratégica na ROM.
Meus parabéns pelo o projeto Clehpton eu desejo tudo de bom na sua vida vai na fé que você conseguir e um trabalho feito com muito esmero :parabens:
Nossa nem vou dormir hoje meu nobre, muito obrigado...
Com certeza vou testar e entro em contato.
:cuteeyes: :cuteeyes: :torico: :torico: :parabens: :parabens:
Dê uma arrumada no post pra ficar uniforme igual aos outros projetos.
Siga esse post: https://www.romhacking.net.br/index.php?topic=2496.0
Boa tarde meu amigo tudo bem.
Andei testando em vários emuladores, e o FPS corre a 15 por se tratar de uma versão europeia.
Por que hoje em dia a gente está acostumado com 60 FPS. kkkkkk. Estranhei demais.
Ficou muito bem traduzido, a propósito meus agradecimentos. Falta apenas uns gráficos e nomes de locais.
O problema desses consoles antigos é a limitação de caracteres da Rom né. Complicado mesmo.
No momento estou usando o rosalie mupen gui e retroarch com núcleo do muppen64plus next.
Queria ti manar uma foto, mais não lembro mais como manda aqui pelas regras do fórum.
Acho que é bug do retroarch, as letras acentuadas ficam substituídas por " aspas.
:cuteeyes: :cuteeyes: :parabens: :parabens: