(https://images.squidge.org/images/2026/05/08/Earthworm-Jim-PT-BR_Final.jpg)
-Sobre o JogoNome: Earthworm Jim (PT-BR).sfc
Plataforma: Super Nintendo
Desenvolvido pela: Shiny Entertainment
Distribuidores: Interplay Entertainment, Sega, Playmates Interactive Entertainment, Shiny Entertainment, Tec Toy e outros
Lançamento: 1994
Gênero: Ação / Plataforma 2D
Descrição: É uma franquia de jogos de plataforma e tiro ("run and gun") lançada inicialmente em 1994 para Super Nintendo. O jogo é conhecido por seu humor non-sense, jogabilidade polida e animações fluidas para a época, sendo desenvolvido pela Shiny Entertainment.
-Sobre a TraduçãoA tradução foi feita na versão Norte-Americana (USA).
No "Status da Tradução", abaixo, apresentam-se as principais traduções realizadas, permitindo que os jogadores possam ter uma nova experiência.
Curiosidades: Total de Linhas e Caracteres de programação do arquivo final de tradução foi de 3.868 linhas e 200.123 caracteres, incluindo a Documentação do Título e a Descrição dos Offset a serem alterados.
Curiosidades: O vilão Psy-Crow menciona que o traje era para ser da rainha "Slug-for-a-Butt", e o objetivo de Jim era salvar a princesa "What's-Her-Name" e depois tudo muda, com Psy-Crow perseguindo Jim a pedido da Rainha. Será que alguém sabe o nome da Rainha?
Desafios: Ao editar as imagens Game Over, ganho de +1 Continue e Continue, foi necessário tomar cuidado com os Sprite Viewers, pois é aproveitada parte de uma imagem para outra.
Desafios: Um dos principais desafios técnicos foi traduzir o bordão "Groovy" do Jim para "Irado" utilizando clonagem de voz via IA, o obstáculo reside na métrica, enquanto "Groovy" possui duas sílabas, "Irado" possui três, a tônica original concentra-se fortemente na letra "O" de Groovy, ponto exato em que a IA tendia a concentrar o processamento da clonagem. Ajustar essa variação fonética e rítmica foi desafiador para se aproximar da voz original.
Desafios: Para realizar a tradução deste jogo, foi necessário possuir conhecimentos em descompressão, edição, compressão e inserção de gráficos e de voz, a Shiny Entertainment usou o RNC (Rob Northen Compression), esse não é um formato nativo do Super Nintendo, é um formato proprietário dificílimo criado para computadores Amiga e Atari, ele junta duas engenharias pesadas: um dicionário deslizante de bytes (LZ77) e uma árvore de criptografia matemática (Huffman Trees) isso pode ser bom ou ruim vai depender do tipo de aprendizado, como estou querendo aprofundar em compreensão e lógica de binários não tive que desenvolver nada, está tudo pronto e é uma ótima iniciativa para quem quer aprender edição de gráficos.
Tradutor: juliano_did
Início da Tradução: 30/04/2026
Término da Tradução: 08/05/2026
- Status da TraduçãoTela de Início (Licensed by): 100%
Tela de Cheats (Cheat Mode, Select Menu e Nick Jones Code): 100%
Tela de Apresentação (Presents): 100%
Tela de Opções (Press Start e Options): 100%
Dentro da Tela de Opções (Normal, Difficult, Pratice e os Botões dos Controles): 100%
Tela ao Iniciar as Fases (Nome das Fases): 100%
Tela Dentro do Jogo (Warning, Very Cool e Outros): 100%
Botão do Interruptor (Closed e Open): 100%
Tela Dentro do Jogo (Continue): 100%
Tela Dentro do Jogo (Tela de Continue, Yes ou No): 100%
Tela Dentro do Jogo (Tela de Continue, You have Earned a Continue): 100%
Tela Dentro do Jogo (U'RE THE BEST): 100%
Fim de Jogo (Game Over): 100%
Tela do Alfabeto (Acentuação): 100%
Créditos Finais (Créditos de Encerramento): 100%
Tela Dentro do Jogo (Tradução e Dublagem do texto Groovy!): 100%
Acentuação: 100%
Hacking: 100%
Revisão: 100%
Testes: 100%
Progresso Final: 100%
-Ferramentas utilizadashttps://github.com/ARM9/bass
https://github.com/Alcaro/Flips
https://github.com/oop7/rhashsum
https://github.com/Seabreg/winhex
https://github.com/Optiroc/BRRtools
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
https://github.com/SourMesen/Mesen2
https://github.com/toruzz/TileMolester
https://github.com/tobiasvl/rnc_propack
https://github.com/mltframework/shotcut
https://github.com/noisecross/noiSNESs_Brr_Finder
-ObservaçõesTodo este trabalho foi realizado por uma única pessoa, com o objetivo de permitir que todos possam jogar na versão em português.
Caso alguém jogue e discorde do "Status da Tradução", por favor, poste aqui para que eu possa analisar e implementar a solução.
Não é fácil revisar quase 4 mil linhas e mais de 200 mil caracteres, mas não medirei esforços, aceito críticas e sugestões construtivas para que possamos entregar a melhor tradução possível deste jogo.
Os conceitos de descompressão e compressão do "rnc_propack" no GitHub são específicos para alguns jogos, deve-se ter conhecimento para identificar quais jogos são e ter noção em linguagem de programação para entender e aplicar ao jogo que aceite o RNC.
-Link para DownloadEarthworm Jim (PT-BR) v1.0.rar Obsoleto: (Inserido a Tradução 'Who turned out the light?' #8) (https://www.romhacking.net.br/index.php?topic=3350.msg24181#msg24181)
Earthworm Jim (PT-BR) v2.0.rar Obsoleto: (Inserido a Tradução 'U'RE THE BEST' #22) (https://www.romhacking.net.br/index.php?topic=3350.msg24250#msg24250)
Earthworm Jim (PT-BR) v3.0.rar (https://www.mediafire.com/file/rv4n66p662fb2uz/Earthworm_Jim_%2528PT-BR%2529_v3.0.rar/file)
-Imagem da tela de Start e Opções(https://images.squidge.org/images/2026/05/25/Earthworm-Jim-PT-BR_000.png)
-Imagem da tela de Apresentação(https://images.squidge.org/images/2026/05/25/Earthworm-Jim-PT-BR_001.png)
-Imagem da tela de Opções(https://images.squidge.org/images/2026/05/25/Earthworm-Jim-PT-BR_003.png)
-Imagem da tela de Início da Fase(https://images.squidge.org/images/2026/05/25/Earthworm-Jim-PT-BR_004.png)
-Imagem da tela de Nick Jones(https://images.squidge.org/images/2026/05/25/Earthworm-Jim-PT-BR_005.png)
-Imagem de uma frase no Jogo(https://images.squidge.org/images/2026/05/25/Earthworm-Jim-PT-BR_006.png)
-Imagem da tela Encerramento(https://images.squidge.org/images/2026/05/25/Earthworm-Jim-PT-BR_007.png)
-Abaixo o vídeo para assistir da tradução de Groovy-Obs.: Pelo navegador Chrome não precisa baixar(https://images.squidge.org/images/2026/05/29/Earthworm-Jim-PT-BR_008.png) (https://images.squidge.org/images/2026/05/08/Earthworm-Jim-PT-BR_008_Final.mp4)
Muito obrigado pela tradução você é demais e meio as lutas e as dificuldades você conseguir e você passou por muitas aprovações Como Deus ao nosso lado sempre nos da paz e conforto e alegria que venha os próximos projetos :parabens:
Já tô jogando aqui e tá muito bom.
parabéns pelo lançamento, qualquer dia vou conferir pra ver, só joguei o 2 na época do snes e como é um jogo curto, dá para pegar a qualquer hora
Citação de: P.Kauan online Maio 09, 2026, 07:42:13 AMMuito obrigado pela tradução você é demais e meio as lutas e as dificuldades você conseguir e você passou por muitas aprovações Como Deus ao nosso lado sempre nos da paz e conforto e alegria que venha os próximos projetos :parabens:
Citação de: HuezinXD online Maio 09, 2026, 10:15:02 AMJá tô jogando aqui e tá muito bom.
Citação de: ajkmetiuk online Maio 09, 2026, 10:49:20 AMparabéns pelo lançamento, qualquer dia vou conferir pra ver, só joguei o 2 na época do snes e como é um jogo curto, dá para pegar a qualquer hora
Muito obrigado a todos. O incentivo de vocês é motivador.
Olá, Belo trabalho, porém não identifico o rom base, podem por favor informar qual é o CRC32 do rom base, é que não identifico o MD5 do rom base que é descrito como rom base para aplicação do IPS.
Bom Trabalho :cuteeyes:
Citação de: Tuga_hack online Maio 09, 2026, 12:35:22 PMOlá, Belo trabalho, porém não identifico o rom base, podem por favor informar qual é o CRC32 do rom base, é que não identifico o MD5 do rom base que é descrito como rom base para aplicação do IPS.
Bom Trabalho :cuteeyes:
Instruções detalhadas para conseguir jogar Earthworm Jim (PT-BR) estão disponíveis no arquivo de texto ao fazer o download em:
[SNES] Earthworm Jim (https://www.romhacking.net.br/index.php?topic=3350.msg24163#msg24163)
Imparável!
Parabéns!!
Parabéns pelo trabalho incrível! Finalizei o jogo hoje e a jogabilidade está perfeita.
Notei apenas um pequeno detalhe: embora o nome da fase da 'Escuridão' esteja correto na tela de cheats, o título que aparece ao iniciar a fase ainda está em inglês: 'Who turned out the light?'.
Olha a pegadinha, quando entra pela fase normal na fase 5, ele realmente não mostra o nome da fase, somente pela tela de cheats, pode ter sido enganado aqui.
Seria ótimo traduzi-lo para manter a consistência.
Parabéns, continue firme e forte.
Excelente trabalho, parabéns, ficou muito bom!
Obrigado por compartilhar.
Muitíssimo obrigado, amo este jogo, tradução perfeita!!!
Citação de: ana_ang online Maio 10, 2026, 12:19:41 PMParabéns pelo trabalho incrível! Finalizei o jogo hoje e a jogabilidade está perfeita.
Notei apenas um pequeno detalhe: embora o nome da fase da 'Escuridão' esteja correto na tela de cheats, o título que aparece ao iniciar a fase ainda está em inglês: 'Who turned out the light?'.
Olha a pegadinha, quando entra pela fase normal na fase 5, ele realmente não mostra o nome da fase, somente pela tela de cheats, pode ter sido enganado aqui.
Seria ótimo traduzi-lo para manter a consistência.
Parabéns, continue firme e forte.
Olá, Ana.
Foi atualizado na versão 2.0. Eu fiz o que você disse, e você acertou.
Meus testes foram jogando o jogo normalmente. Ao entrar na fase escura "Quem Desligou a Luz" da fase 5, não tem o texto da fase, mas, se entrar pela tela de cheats, tem sim.
Vivendo e aprendendo, obrigado mesmo.
Outra correção que fiz foi nas fases. 'Tubos Inferiores e Corra nos Tubos!'.
Foram traduzidos os botões do interruptor que libera o rato. Closed/Open para Fechado/Aberto.
Citação de: jairisongs online Maio 09, 2026, 18:57:05 PMImparável!
Parabéns!!
Citação de: Flash Ghost online Maio 10, 2026, 12:29:40 PMExcelente trabalho, parabéns, ficou muito bom!
Obrigado por compartilhar.
Citação de: VVV18 online Maio 10, 2026, 16:37:32 PMMuitíssimo obrigado, amo este jogo, tradução perfeita!!!
Citação de: Tuga_hack online Maio 09, 2026, 12:35:22 PMBom Trabalho :cuteeyes:
Obrigado pelas mensagens. Isso é motivador.
Tuga_hack, conseguiu jogar? Ainda precisa de mais ajuda?
Parabéns pelo ótimo trabalho. Que não falte motivação para mais traduções para os jogos dos SNES. :torico: :torico: :cuteeyes: :cuteeyes: :parabens: :parabens: :parabens:
Muito bom! Consegue portar essa tradução para a versão xbla do xbox 360?
Citação de: seatle94br online Maio 11, 2026, 20:43:39 PMMuito bom! Consegue portar essa tradução para a versão xbla do xbox 360?
Mesmo que consigamos realizar a portabilidade, ainda restarão algumas telas para traduzir.
No Xbox...
O Menu Inicial é diferente e apresenta uma introdução dividida em quatro partes.
Além disso, a versão possui fases expandidas que oferecem mais conteúdo para a tradução.
O áudio 'Groove' ao coletar o barril vermelho e uma tela de estatísticas ao final de cada nível são outros exemplos.
Embora as versões de lançamento sejam distintas, as mais recentes sempre trazem mais recursos, o ideal seria realizar uma nova tradução para aproveitar ao máximo essas novas funcionalidades.
juliano_did
Não, como informei não encontrei a rom certa para aplicar o patch, por isso perguntei qual era o CRC32 do rom onde foi aplicado patch, não consegui em nenhum, nem na versão USA nem na versão Europeia. Obrigado e bom trabalho, pode ser que descubra o rom já com o patch instalado.
Citação de: Tuga_hack online Maio 13, 2026, 11:01:20 AMjuliano_did
Não, como informei não encontrei a rom certa para aplicar o patch, por isso perguntei qual era o CRC32 do rom onde foi aplicado patch, não consegui em nenhum, nem na versão USA nem na versão Europeia. Obrigado e bom trabalho, pode ser que descubra o rom já com o patch instalado.
Baixe o arquivo na página principal, clicando aqui. (https://www.romhacking.net.br/index.php?topic=3350.msg24163#msg24163)
No arquivo de texto estarão as informações, inclusive do CR32.
Pesquise por: "download Earthworm Jim (USA) snes"
Site: wowroms
File Name Earthworm Jim (USA).zip
File Size : 1,87 mb
Similar Games Year : 1994
Region : USA flag USA
Genre : Platform
Download : 66676
É só seguir o passo a passo no arquivo de texto para aplicar a tradução.
E aí, conseguiu?
Google Drive (https://drive.google.com/file/d/1JUqmwfCnxzhqRpYk31gHvPLcMUHAhtxE/view?usp=drivesdk)
https://drive.google.com/file/d/160kEiQiDxFVN5PF33xLHycXV1Ph6mTbz/view?usp=drivesdk"Google Drive [/url]
Eu não sei se ainda da tempo mais quando eu tava Jogando eu vi que esse gráfico não foi editado e muito obrigado eu me divertir muito Jogando
Você também pretende algum dia traduzir o Earthworm Jim 2
Citação de: P.Kauan online Maio 22, 2026, 13:49:48 PMGoogle Drive (https://drive.google.com/file/d/1JUqmwfCnxzhqRpYk31gHvPLcMUHAhtxE/view?usp=drivesdk)
https://drive.google.com/file/d/160kEiQiDxFVN5PF33xLHycXV1Ph6mTbz/view?usp=drivesdk"Google Drive [/url]
Eu não sei se ainda da tempo mais quando eu tava Jogando eu vi que esse gráfico não foi editado e muito obrigado eu me divertir muito Jogando
Sempre da tempo, mas não consigo ver, o link não está público.
Citação de: P.Kauan online Maio 22, 2026, 13:59:47 PMVocê também pretende algum dia traduzir o Earthworm Jim 2
Earthworm Jim 2 já possui tradução. Foi traduzido pela lenda!
Citação de: juliano_did online Maio 22, 2026, 15:53:14 PMCitação de: P.Kauan online Maio 22, 2026, 13:49:48 PMGoogle Drive (https://drive.google.com/file/d/1JUqmwfCnxzhqRpYk31gHvPLcMUHAhtxE/view?usp=drivesdk)
https://drive.google.com/file/d/160kEiQiDxFVN5PF33xLHycXV1Ph6mTbz/view?usp=drivesdk"Google Drive [/url]
Eu não sei se ainda da tempo mais quando eu tava Jogando eu vi que esse gráfico não foi editado e muito obrigado eu me divertir muito Jogando
Sempre da tempo, mas não consigo ver, o link não está público.
tenta de Novo eu acho que agora vai dar certo
Citação de: P.Kauan online Maio 22, 2026, 21:59:32 PMtenta de Novo eu acho que agora vai dar certo
Sim, eu consegui ver.
Essas duas imagens foram um grande desafio para mim.
A tradução de U'RE THE BEST que você apontou, seria algo como MINHOCA A MELHOR ou VOCÊ É O MELHOR.
E essa outra imagem "Run Here", procurei e não achei isso dentro do jogo, mesmo debugando próximo a esse offset não achei nenhum ponteiro ou algo que relacionasse a esse texto, acredito que os desenvolvedores esqueceram essa imagem, caberia legal no ASTEROIDE ANDY ou nas fases dos TUBOS para indicar a direção.
Acredite, eu tentei...
Inicialmente, enfrentei dificuldades para montar o tileset e compreender a lógica matemática do tilemap, não era uma imagem inteira e sim vários pedaços.
Mesmo assim, eu venci esse desafio em um tempo considerável, tentei editar a imagem para obter uma qualidade superior à original, mesmo utilizando ferramentas como Tile Molester, Photoshop e Gimp em 8 bits, não consegui chegar a um resultado final satisfatório.
Por esse motivo, decidi manter a imagem original.
(https://images.squidge.org/images/2026/05/22/Earthworm-Jim-PT-BR_000.png)
(https://images.squidge.org/images/2026/05/22/Earthworm-Jim-PT-BR_001.png)
Citação de: P.Kauan online Maio 22, 2026, 21:59:32 PMCitação de: juliano_did online Maio 22, 2026, 15:53:14 PMCitação de: P.Kauan online Maio 22, 2026, 13:49:48 PMGoogle Drive (https://drive.google.com/file/d/1JUqmwfCnxzhqRpYk31gHvPLcMUHAhtxE/view?usp=drivesdk)
https://drive.google.com/file/d/160kEiQiDxFVN5PF33xLHycXV1Ph6mTbz/view?usp=drivesdk"Google Drive [/url]
Eu não sei se ainda da tempo mais quando eu tava Jogando eu vi que esse gráfico não foi editado e muito obrigado eu me divertir muito Jogando
Sempre da tempo, mas não consigo ver, o link não está público.
tenta de Novo eu acho que agora vai dar certo
Mudei de ideia e criei coragem para traduzir o texto "U'RE THE BEST".
Quando jogar, me diz como ficou...
Seria Bom se um dia o Earthworm Jim 2 tivesse uma retradução :tonto: mais muito obrigado pela trabalho e empenho :tonto:
Citação de: P.Kauan online Maio 25, 2026, 10:48:37 AMSeria Bom se um dia o Earthworm Jim 2 tivesse uma retradução :tonto: mais muito obrigado pela trabalho e empenho :tonto:
Acabei de corrigir um pequeno detalhe de sombreamento.
Por favor, baixe novamente e aplique a tradução.