Fórum Unificado de Romhacking e Tradução

Romhacking e Tradução de Jogos => Projetos => Tópico iniciado por: ØX-Carnage online Maio 20, 2026, 00:16:10 AM

Título: [PSX] Wild Arms
Enviado por: ØX-Carnage online Maio 20, 2026, 00:16:10 AM
Wild Arms

(https://images.launchbox-app.com/c76296ad-db17-4cd3-8a37-a01c3a9e3c8e.jpg) (https://images.launchbox-app.com/318a523e-dbd6-4611-84a5-43fa69e8740d.jpg)



--sobre o jogo--

Nome: Wild Arms
Plataforma: PlayStation 1
Gênero: RPG (faroeste / fantasia)
Descrição: Wild Arms (1996, Media Vision / Sony) é o primeiro JRPG da longeva série Wild Arms. Mistura faroeste, fantasia, ruínas antigas, tecnologia perdida, Guardiões e um conflito contra os Demônios. Acompanhamos Rudy, um silencioso portador de ARM (uma arma de fogo proibida), Jack, um Caçador de Tesouros / Aventureiro mestre do Saque Rápido, e Cecilia, a maga princesa de Adlehyde, em uma jornada que parte de cidades em paz e desce até as profundezas de Malduke. Lançado originalmente em 1996 no Japão e em 1997 nos EUA e Europa, é considerado uma das obras fundadoras do JRPG na primeira geração PlayStation.



--sobre a tradução--

Responsável: ØX-Carnage
Grupo: Monke's Traduções
Equipe: ØX-Carnage>.

--status--

████████████████████ Acentos: 100%
████████████████████ Hacking: 100%
████████████████████ Historia: 100%
█████████████████░░░ Gráficos: 85%
████████████████████ Itens: 100%
████████████████████ Equipamentos/Batalhas: 100%
░░░░░░░░░░░░░░░░░░░░ Revisão: 0%
██████░░░░░░░░░░░░░░ Testes: 30%

Ferramentas e infraestrutura




Sobre o projeto

Esse é um projeto que eu tinha vontade de iniciar há muito tempo. Sempre achei que Wild Arms merecia uma retradução mais completa e 100% fiel ao japonês.

A diferença deste projeto para tentativas anteriores é o método: decidi usar novas técnicas de IA, mas de forma estruturada e auditável, não como um chatbot de tradução.

Metodologia com IA:

Este projeto usa um pipeline assistido por LLM, com revisão humana obrigatória em cada decisão sensível. Sou transparente sobre isso, é uma escolha de método, não um atalho.

O conhecimento do projeto vive em um vault em Obsidian estruturado no método LLM Wiki (estilo Karpathy): fontes brutas em pastas _raw, decisões compiladas em notas .md e regras de processo em um AGENTS.md que os agentes leem antes de operar. Nada que o LLM "lembre" sozinho conta — só vale o que está escrito e versionado no vault.

Três papéis bem delimitados rodam sobre esse vault, E cada agente tem autonomia propria com cohecimento organico conforme as informações do Vault:


Acima dos três, um humano (eu) aprova termo a termo, define tom por cena e mantém o glossário. O LLM não fecha decisão sozinho em nada que toque lore, nome próprio ou tom de personagem.



Restaurações vindas do JP — as regras que seguimos para ser fiel ao japonês

A localização inglesa de Wild Arms tem várias adaptações e alguns erros factuais. As regras de fidelidade JP do projeto são:


Alguns exemplos do que já está aplicado:

Inglês (US/EU)JPPT-BR
Earth Golemアースガルズ (Asgard)Asgard
Ka Dingelカ・ディンギルKa Dingir
Ray LineレイラインLinhas de Ley
Quarter KnightsナイトクォーターズCavaleiros do Apocalipse
HolmcrossホムンクルスHomúnculo
SadoセトSet
Rago Raglaラギュ・オ・ラギュラRagu O Ragula
Twin OrbsツインデバイスDispositivo Duplo
Phaser / Vanishing RayバニシングレイRaio Dissipador
Guitar of Maya / Maya songs魔の旋律melodia demoníaca
Demon Gate (senha)ミヨイ・タミアラMiyoi Tamiara
Metal Bird (teoria de voo)ワルプルギスのよるNoite de Walpurgis
Rune DriveルーンドライブUnidade Rúnica
Crest GraphクレストグラフGráfico de Brasão

Além de termos, há restaurações de cena. Dois exemplos:




Tons e vozes

Cada cena recebe uma classificação de tom antes de ser traduzida. Hoje há seis tons em uso: Padrão / Pacífico, Luz Agonizante, Luz Sufocada, Determinação, Clímax Dimensional e Etéreo. Cada personagem recorrente tem perfil de voz registrado e revalidado a cada arquivo: Jack direto e provocador, Hanpan analítico, Cecilia formal que amadurece para humana, Emma vaidosa/energética/mandona, Alhazad teatral e cruel, Guardiões solenes e julgadores, e por aí vai.



Imagens:

(https://i.ibb.co/MTjbsvQ/1.jpg) (https://i.ibb.co/wrxLvLsG/2.jpg)
(https://i.ibb.co/N6pKVjz6/3.jpg) (https://i.ibb.co/4npFdhxz/4.jpg)
(https://i.ibb.co/v4PtL4Y1/5.jpg) (https://i.ibb.co/RTCfYZXN/6.jpg)
(https://i.ibb.co/237xMcYL/7.jpg) (https://i.ibb.co/DHFTbwjC/8.jpg)



Andamento:
A base usada é a release europeia (SCES-00321), escolhida porque o charset PAL do jogo já traz alguns acentos na fonte nativa, minimizando a edição da fonte. A versão japonesa (SCPS-10028) é utilizada como fonte de verdade sempre que a localização inglesa adapta, simplifica ou introduz erros de lore — todas essas restaurações estão documentadas com arquivo e bloco JP usados como evidência.

Foram traduzidos 127 mapas do jogo. O que varia é a profundidade da revisão: cerca de 80 deles passaram por revisão completa com cruzamento JP local + QA estrutural rigoroso; o restante está em "tradução base + ajuste de glossário". O executável (nomes de itens, ARMs, magias, técnicas, Guardiões, menus, mensagens de batalha e sistema) já está localizado, com uma expansão interna experimental do WILDARMS.EXE usando a região zerada 0xBFC58–0xC0CC0. Com isso, terei mais liberdade para a expansão das imagens e reposicionamento do ATLAS sem aumentar o tamanho do arquivo.

As imagens (fontes, ícones de batalha, telas de carregamento/salvamento, memory card e entrada de nome) estão em rodada de revisão. Regra do projeto: preservar dimensão, paleta, transparência e estilo dos glifos originais, sem geração livre de imagem por IA a edição de gráfico é feita com os próprios glifos do jogo quando possível.
Título: Res: [PSX] - Wild Arms
Enviado por: FR Oliveira online Maio 20, 2026, 06:25:13 AM
Bom dia!!!!

Rapaz meus parabéns foi um dos primeiros RPGs da minha vida, Força e sucesso no projeto.

 :cuteeyes:
Título: Res: [PSX] - Wild Arms
Enviado por: Osane online Maio 20, 2026, 08:34:50 AM
Esta aí um projeto que vou ficar de olho. Sempre quis zerar esse jogo, mas não conseguir gostar da tradução que existe. Força o projeto  :cuteeyes:
Título: Res: [PSX] - Wild Arms
Enviado por: ajkmetiuk online Maio 20, 2026, 11:49:33 AM
Citação de: ØX-Carnage online Maio 20, 2026, 00:16:10 AMA base usada é a release europeia (SCES-00321), escolhida porque o charset PAL do jogo já traz alguns acentos na fonte nativa, minimizando a edição da fonte.
como as versões PAL tem problemas de velocidade rodando o jogo a 25fps, você pode criar dois patchs ao jogo, um na versão PAL sem modificações e a outra aplicar algum patch PAL to NTSC para corrigir esse problema, geralmente vem com trainer ou alguma tranqueira junto mas há maneiras de aplicar somente o patch, sem seletores e deixar direto NTSC, tipo o zapper2000.
Fora isso, está muito bonito, parabéns pelo projeto, depois só falta vermillion e mgs... kkk
Título: Res: [PSX] - Wild Arms
Enviado por: DarkGoku online Maio 20, 2026, 21:22:27 PM
Parabens, esse foi um dos primeiros jogos que comprei na barraquinha, para jogar no meu saudoso psx. Vai ser memoravel re-jogalo novamente e o melhor em pt-br!!!