Citação de: Magalicia online Novembro 17, 2019, 20:10:53 PMObrigado. O objetivo da tradução foi aprender um pouco da arquitetura do portátil. Espero traduzir mais jogos em breve.
Excelente trabalho na tradução, o seu retrabalho no código deixa suas traduções excelentes (nem consigo imaginar quanto tempo tu passou pra lidar com a descompressão, é sempre um porre kk)
Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.
#16
Lançamentos / Re:[GB] Cliffhanger(USA,Europe)
Novembro 19, 2019, 21:13:38 PM #17
Lançamentos / Re:[GB] Cliffhanger(USA,Europe)
Novembro 19, 2019, 21:09:27 PMCitação de: Lobim online Novembro 17, 2019, 22:49:25 PMObrigado! Vou tentar traduzir mais jogos de GB assim que possível.
Parabéns pelo lançamento! Viva o legado das plataformas clássicas.
#18
Lançamentos / Re:[GB] Cliffhanger(USA,Europe)
Novembro 19, 2019, 21:08:13 PMCitação de: João13 online Novembro 19, 2019, 15:19:28 PMValeu!
Parabéns!!
#19
Lançamentos / [GB] Cliffhanger(USA,Europe)
Novembro 17, 2019, 18:34:45 PMSobre o Jogo
Nome: Cliffhanger
Sistema/Console: Gameboy
Região: Usa/Europe
Gênero: Ação/Plataforma
Jogador(es): 1
Desenvolvedora: Spidersoft
Distribuidora: Sony Imagesoft
Lançamento: ??/??/1993
fonte: https://tcrf.net/Cliffhanger_(Game_Boy)
Descrição
Ajude Gabe a recuperar o dinheiro perdido do terrorista Qualen para salvar Hal e sua amiga Jessie.
Equipe
Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno
Status da tradução:
Tradução de Textos: 100%
Acentuação: 100%
Edição Gráfica: 100%
Ponteiros: 100%
Versão: 1.07
Sobre a rom:
Nome: Cliffhanger(USA,Europe).gb
Código: -
Tamanho: 128KB / 1Mbits
CRC32: AA133439
Romset: No-Intro
O que foi feito:
A rotina para carregar tiles da tela título foi alterada para carregar os tiles para tradução de
PRESS START.(Ver galeria de imagens)
A rotina para carregar os tiles das fases do foi alterada para carregar os tiles traduzidos da
placa de memorial na fase 1-4.(Ver galeria de imagens)
Todos os textos das cutscenes foram traduzidos e acentuados.
Os textos das telas Continue,Game Over,Créditos foram traduzidos e acentuados.
A fonte foi substituida para facililar acentuação.
Adicionado crédito da tradução na tela de copyright
Correção no valor do Checksum.(Alguns emuladores exibem mensagens de alerta se incorreto.)
Abreviações originais usadas no jogo:
$ - Dinheiro/Pontos
Cº - Temperatura/Energia
Imagens
Galeria completa de imagens:
https://ibb.co/album/dygHiv
Download
Em anexo
Contato:
Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com
#20
Lançamentos / Re:[SMD] Atomic Runner (E) [!]
Julho 26, 2019, 21:20:01 PMCitação de: Ken-Naster online Julho 19, 2019, 14:53:56 PMOlá e valeu pelos prints.
Boa tarde. Eu não sei se a rom que usei para aplicar o patch foi a correta (vou ter que verificar depois), pois no final (bem no final mesmo) ficou sem tradução:
A palavra "Characters" (parte final dos créditos, onde mostra todos os personagens criados)
A rom utilizado foi a versão Atomic Runner (E)[!]. Assim que possível, vou verificar a diferença entres as rom E e U ou J e ver se foi feito algum corte de região.
Abraço
#21
Lançamentos / Re:[SMD] Atomic Runner (E) [!]
Julho 13, 2019, 10:01:04 AMCitação de: Ken-Naster online Julho 07, 2019, 22:34:21 PMKen-Naster, obrigado pelo retorno. Apesar de simples deu um trampo para trabalhar com sprites e também a compressão usada na fonte. No fim deu tudo certo. Qualquer problema é só entrar em contato. Abraço.
Eu sou muito fã deste jogo, era muito viciado na época. Quando eu vi tudo em 100% meu dedo coçou na hora! Gostei demais da tradução, caprichou no texto! Parabéns pelo projeto!
#22
Lançamentos / Re:[SMD] Atomic Runner (E) [!]
Maio 29, 2019, 09:38:28 AMCitação de: rubinho146 online Maio 28, 2019, 19:15:08 PMValeu ae.Em breve mais traduções. Abraço
Excelente tradução, muito bom!!
#23
Lançamentos / Re:[SMD] Atomic Runner (E) [!]
Maio 28, 2019, 10:06:09 AMCitação de: jairisongs online Maio 28, 2019, 09:59:36 AMValeu.
Obrigado pelo trabalho amigo.
#24
Lançamentos / [SMD] Atomic Runner (E) [!] - Update 2
Maio 27, 2019, 20:26:59 PMSobre o Jogo
Nome: Atomic Runner
Sistema/Console: Mega Drive
Região: E
Gênero: Plataforma
Jogador(es): 1
Desenvolvedora: Data East
Distribuidora: Data East
Lançamento: ??/03/1992
fonte: https://segaretro.org/Atomic_Runner
Descrição
Chelnov é um jovem cientista que trabalha lado a lado com seu pai e sua irmã. Até que um dia, um grupo de alienígenas
invade a Terra explodindo a casa de Chelnov matando seu pai e sequestrando sua irmã. Chelnov então veste uma roupa
especial se tranformar em Atomic Runner para se vingar da morte de seu pai e resgatar sua irmã.
Equipe
Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Compressão: Antígeno
Teste: Antígeno
Status da tradução:
Tradução de Textos: 100%
Acentuação: 100%
Edição Gráfica: 100%
Ponteiros: 100%
Versão: 1.04
Sobre a rom:
Nome: Atomic Runner (E) [!].bin
Código: GM MK1140 -004
Tamanho: 1MB / 8Mbits
CRC32: B3C05418
Goodset: GoodGen 3.21
O que foi feito:
Edição gráfica dos powerups UP(F) e J(P).
Edição gráfica do caracter "?" na fonte 16x16 para seguir o mesmo padrão.
Edição de fonte 16x16 para adição dos caracteres F e J para tradução de GAME OVER.
Tradução/centralização dos textos GAME OVER,CONTINUE e END.
Tradução de tela título. O Seletor de opções foi editado também.
Tradução da tela de options. Alguns ponteiros foram alterados para expansão.
Tradução/centralização dos textos GET READY e LETS GO GO nas telas de intro da fase e na tela do mapa.
Alteração de dados para carregamento tiles e geração de sprites para tradução de SCORE e PAUSE.
Tradução da história inicial.
Tradução da história final.
Posicionamento de textos da historia inicial e final 1 coluna à esquerda.
Edição da fonte 8x8 para adição caracteres acentuados e caracteres para sprites PONTOS e PAUSA.
Acentuação de todos os textos.
Tradução dos créditos.
Correção no valor do Checksum.
Tradução dos textos de encerramento
Tradução do texto CHARACTERS na tela de créditos.
Abreviações originais usadas no jogo para power-ups:
F (Força)
P(Pulo)
Imagens
Galeria completa de imagens:
https://ibb.co/album/fuy7Dv
Atualização 01/06/2019
Correção no nome do anexo de [SMD]Atomic Robo-Kid (E)[!][V1.03][Antígeno] para [SMD]Atomic Runner (E) [!][V1.03][Antígeno].zip
Atualização 1.04 - 30/11/2019
Tradução dos textos de encerramento.
Tradução do texto CHARACTERS na tela de créditos.
Galeria de imagens atualizada.
Atualização 1.05 - 30/11/2019
Correção em Checksum
Download
Em anexo
Contato:
Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com
#25
Lançamentos / Re:[CPS1] Willow (World)
Maio 17, 2019, 10:01:08 AMCitação de: pestana7 online Maio 17, 2019, 07:48:28 AM
Será que alguém poderia fazer um vídeo tutorial ensinando passo a passo como traduzir essas ROMs de arcade?
São o único tipo de rom que ainda não consegui traduzir.
Eu descompacto a rom aplico os patch nos arquivos corretos e compacto outras vez só que depois o mame não reconhece mais a rom...
Olá pestana7.
O MAME verifica a assinatura das roms do jogo antes de sua execução. Usando o MAME oficial, digite na linha de comando:
mame willow
ou
mame willow -video gdi
Dessa forma,usando a linha de comando, o MAME irá executar seu jogo sem que seja feita essa verificação mencionada anteriormente.
#26
Lançamentos / Re:[CPS1] Willow (World)
Maio 16, 2019, 17:15:29 PMCitação de: João13 online Maio 16, 2019, 14:53:12 PMValeu ae.
Parabéns!!
#27
Lançamentos / [CPS1] Willow (World)
Maio 15, 2019, 20:53:46 PMSobre o Jogo
Nome: Willow (World)
Sistema/Console: Arcade/Fliperama
Região: World
Gênero: Ação/Plataforma/2D
Jogador(es): 1~2
Desenvolvedora: Capcom
Distribuidora: Capcom
Lançamento: ??/??/1987
Fonte: Fonte: https://gamefaqs.gamespot.com/arcade/583866-willow
Descrição
Elora Danan, é uma bebê cujo nascimento é aguardado para que se cumpra uma profecia de um reino de paz.
Sabendo dessa profecia, Bavmorda, uma rainha malígna , rapta a bebê para destruí-la e evitar que a profecia se cumpra.
Ajude Willow e Madmartigan a salvar Elora das mãos de Bavmorda para um reino de paz e felicidade retorne.
Equipe
Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno
Status da tradução
Tradução de Textos Ingame: 100%
Acentuação: 100%
Edição Gráfica: 100%
Ponteiros: 100%
Versão: 1.06
Lançamento: 15/05/2019
Sobre a rom
Nome: willow.zip
Código/Serial: -
Tamanho: 1.733KB (Zip) Aprox.
CRC32: -
Romset: MAME 0.207
Arquivos contidos na rom:
buf1
ioa1
lwio.11e
prg1
rom1
sou1
wl24b.1a
wl_09.12b
wl_10.3c
wl_12.5c
wl_14.7c
wl_16.9c
wl_18.11c
wl_19.12c
wl_20.3d
wl_22.5d
wl_24.7d
wl_26.9d
wle_30.11f
wle_35.11h
wlm-1.5a
wlm-3.3a
wlm-5.9a
wlm-7.7a
wlm-32.8h
wlu_31.12f
wlu_36.12h
Fonte: http://adb.arcadeitalia.net/dettaglio_mame.php?game_name=willow&arcade_only=0&autosearch=1
O básico que foi feito
Todos os textos ingame foram traduzidos e acentuados.
Ponteiros para textos, estruturas de dados e outros foram alterados.
Rotina para desenhar TIME OVER, CONTINUE E GAME OVER foi alterada para expansão e posicionamento dos textos.
Rotina para tela de seleção de personagens da Fase V foi alterada para expansão e reposicionamento do texto TIME e contador.
Todos os elementos do topo(1up, 2up, hiscore, barras de energia e etc.) foram traduzidos e reposicionados 1 linha a baixo para expansão.
Rotina para desenhar textos do topo teve algumas alterações devido ao reposicionamento.
Caixa de diálogos onde são exibidos alguns textos foi posicionada 1 linha abaixo devido ao repocionamento dos elementos do topo.
Tradução e reposicionamento dos textos da tela de conclusão de fase STAGE , TIME, VITAL e CLEAR POINTS.
Tradução e centralização do titulos das fases ingame e durante as demos.
Alteração nos patterns para o logotipo LUCASFILMS(Tela título e créditos) para usar tiles "em branco" para acentuação.
Substituição de fonte 8x8 para adição de caracteres usados na acentuação. Os números foram mantidos.
Edição da fonte 16x16 para adição de caracter para acentuação.
Edição gráfica dos pontos cardiais na tela do mapa, placa SHOP e moedas de ouro. Substituição de G(Gold) por O(Ouro).
Alguns textos tiveram sua cores alteradas. Inimigos agora usam a cor vermelha e textos de encerramento usam branco.
Outras coisas que não lembro.
Abreviações presentes no jogo original:
Na tela de RANKING, a abreviação PTS significa Points(Pontos) e os termos TOP,2ND e etc foram substituídos por números(1.,2.,3. e etc).
Na tela do mercado, a letra G(Gold), que informa a quantidade de Gold necessário para comprar um item, foi adaptada para O(Ouro)
Bugs/Erros/Outros no jogo original:
Ao selecionar uma opção Test/Game na opção Game Mode em Dip Switches, o jogo exibe, em alguns momentos, a última coluna no lado direito da tela contendo várias caracteres "A". Não sei se é bug do jogo ou do MAME.
Imagens
Galeria completa de imagens
https://ibb.co/album/dUK50a
Download
Em anexo
Contato
Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com
Como Aplicar os patches
1. Extraia o conteúdo da rom willow.zip em uma pasta desejada.
2. Os arquivos necessários para a tradução são os seguintes:
wl_10.3c
wl_12.5c
wl_14.7c
wl_16.9c
wl_20.3d
wl_22.5d
wl_24.7d
wl_26.9d
wle_30.11f
wle_35.11h
wlm-1.5a
wlm-3.3a
wlm-5.9a
wlm-7.7a
wlm-32.8h
wlu_31.12f
wlu_36.12h
Cada arquivo acima possui seu respectivo patch .ips:
Por exemplo:
wl_10.ips deve ser aplicado no arquivo wl_10.3c
wl_12.ips deve ser aplicado no arquivo wl_12.5c
3. Aplicar os patches na seguinte ordem:
wl_10.ips > wl_10.3c
wl_12.ips > wl_12.5c
wl_14.ips > wl_14.7c
wl_16.ips > wl_16.9c
wl_20.ips > wl_20.3d
wl_22.ips > wl_22.5d
wl_24.ips > wl_24.7d
wl_26.ips > wl_26.9d
wle_30.ips > wle_30.11f
wle_35.ips > wle_35.11h
wlm-1.ips > wlm-1.5a
wlm-3.ips > wlm-3.3a
wlm-5.ips > wlm-5.9a
wlm-7.ips > wlm-7.7a
wlm-32.ips > wlm-32.8h
wlu_31.ips > wlu_31.12f
wlu_36.ips > wlu_36.12h
4.Após aplicação dos patches reinserir/substituir os arquivos listados no passo 2 na rom original willow.zip
5. No MAME oficial, executar a linha de comando abaixo:
mame willow
Obs1: O MAME valida os arquivos(CRC32) antes da execução da rom, utilizando a linha de comando acima, a rom não é impedida de executar estando com seu conteúdo modificado.
obs2: Dependendo da configuração do PC, será necessário adicionar mais linhas de comando para executar a rom.
Exemplo: mame willow -nofilter -video gdi
#28
Lançamentos / Re:[ARCADE] Toki (World, Set 1)
Abril 06, 2019, 21:36:23 PMCitação de: João13 online Abril 06, 2019, 16:38:13 PMValeu!!
Parabéns!!
#29
Lançamentos / Re:[ARCADE] Toki (World, Set 1)
Abril 04, 2019, 21:17:19 PMCitação de: hnnewgames online Abril 04, 2019, 02:20:29 AMOlá hnnewgames, mostre a seu velho a galeria de imagens e escreva aqui o que ele achou da tradução, abraço.
Meu velho vai adorar essa tradução, o cara é fã absurdo desse game. Parabéns!
#30
Lançamentos / [ARCADE] Toki (World, Set 1)
Abril 03, 2019, 20:27:39 PMSobre o Jogo
Nome: Toki (World, Set 1)
Sistema/Console: Arcade/Fliperama
Região: Japan
Gênero: Ação/Plataforma/2D
Jogador(es): 2
Desenvolvedora: Taito
Distribuidora: Taito
Lançamento: ??/??/1987
Fonte: Fonte: https://gamefaqs.gamespot.com/arcade/564054-toki
Descrição
A amavél MIHO é levada pela mão de Bashtar. O amado de MIHO, TOKI, foi transformado em um macaco. Ajude TOKI nessa perigosa
jornada para destruir VOOKIMEDLO, salvar sua amada e recuperar sua forma humana.
Equipe
Tradução: Antígeno
Edição Gráfica: Antígeno
Programação: Antígeno
Teste: Antígeno
Status da tradução
Tradução de Textos Ingame: 100%
Acentuação: 100%
Edição Gráfica: 100%
Ponteiros: 100%
Versão: 1.07
Sobre a rom
Nome: toki.zip
Código/Serial: -
Tamanho: 1.034KB (Zip) Aprox.
CRC32: -
Romset: -
Emulador: Mame 0.207
Arquivos contidos na rom
1.c5
2.c3
3.k12
4e.k10
5.m12
6e.m10
7.m7
8.m3
9.m1
prom26.b6
prom27.j3
toki_bk1.cd8
toki_bk2.ef8
toki_obj1.c20
toki_obj2.c22
Fonte: http://adb.arcadeitalia.net/dettaglio_mame.php?game_name=toki&arcade_only=0&autosearch=1
O que foi feito
Todos textos ingames foram traduzidos e acentuados.
Caracteres para acentuação adicionados à fonte.
Alguns ponteiros para textos foram alterados para expansão.
Alguns ponteiro para Vram foram alterados para reposicionamento.
Textos no formato gráfico na tela Continue, Enter your Name e outros foram editados e traduzidos.
Textos no formato gráfico 1UP e BONUS foram editados e traduzidos.
Os patterns da caixa de diálogos HELP na tela de Continue foram refeitos para facilitar a edição gráfica.
Textos no formato gráfico 1up , 2up, Top e FOE foram editados.
A Rotina de boot do jogo foi alterada para não exibir mais a tela de DIPSWITCH.
A Rotina para desenhar 1up,2up,Top foi refeita para expansao e reposicionamento.
A Rotina para efeito de piscar 1up,2up foi reescrita expansao e reposicionamento.
As Rotinas para desenhar STAFF,CAST e FOE foram alteradas para expansao e reposicionamento.
A Rotina para Desenhar ALL na tela de Ranking foi alterada para expansao.
A Rotina para desenhar Credit/s teve uma linha removida para facilitar a expansão.
A Rotina para desenhar Game Over teve um trecho reescrito para usar a camada de texto, fonte 32x32 e remoção
de código hardcode.
Outras coisas que não lembro.
Bugs/Erros/Outros no jogo original:
Na tela título do jogo, a roupa de VOOKIMEDLO fica bugada. Não sei se é do jogo ou do emulador.
A sombra do número de créditos fica bugada quando o jogo altera a paleta de cores ao mudar de tela.
Como Aplicar os patches
1. Extraia o conteúdo da rom toki.zip em uma pasta desejada.
2. Os arquivos necessários para a tradução são os seguintes:
1.c5
2.c3
3.k12
4e.k10
5.m12
6e.m10
toki_bk2.ef8
toki_obj1.c20
toki_obj2.c22
Cada arquivos acima possui seu respectivo patch .ips:
Ex.:
1.ips deve ser aplicado no arquivo 1.c5
2.ips deve ser aplicado no arquivo 2.c3
3. Aplicar os patchs na seguinte ordem:
1.ips -> 1.c5
2.ips -> 2.c3
3.ips -> 3.k12
4e.ips -> 4e.k10
5.ips -> 5.m12
6e.ips -> 6e.m10
toki_bk2.ips -> toki_bk2.ef8
toki_obj1.ips -> toki_obj1.c20
toki_obj2.ips -> toki_obj2.c22
4.Após aplicação dos patches reinserir os arquivos listados no passo 2 na rom original toki.zip
5. No MAME oficial, executar a linha de comando abaixo:
mame toki
Obs1: O MAME valida os arquivos(CRC32) antes da execução da rom, utilizando a linha de comando acima, a rom não é impedida de executar estando com seu conteúdo modificado.
obs2: Dependendo da configuração do PC, será necessário adicionar mais linhas de comando para executar a rom.
Exemplo: mame toki -nofilter -video gdi
Imagens
Galeria completa de imagens
https://ibb.co/album/fdxt1F
Download
Em anexo
Contato
Site:https://blogdoantigeno.wordpress.com/
Twitter: @oantigeno
E-mail: antigenox@gmail.com