I made a mistake at the fifth line. It was not supposed to be "ilha" (island), but "terra" (land). I'll revise it later.
Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.
#62
Dúvidas e Ajuda / Re:Quest for Glory V: Fogo do Dragão
Novembro 10, 2019, 23:39:31 PM
1
Silmaria era um reino pacífico
2
aconchegado entre milhares de ilhas...
3
até que o dragão veio.
4
A fera fora vagueando de seu antigo covil
5
e mergulhou a terra em caos!
6
Sete pilares foram erguidos
7
e encantados com feitiços
8
de antigos pergaminhos.
9
Os pilares foram colocados por todo o reino.
10
À medida que ia se erguendo cada um,
11
o dragão ficava mais fraco.
12
Esse poderoso encantamento conduziu o dragão
13
de volta ao seu covil.
14
Mas lembre-se:
15
dragões vivem por um longo tempo
16
e uma vez irritados, eles jamais esquecem.
17
Tempos de paz vieram e passaram
18
e a maioria se esqueceu do reinado de terror dos Dragões.
19
Mas houve aqueles que se lembraram
20
e para um em particular
21
o passado foi visto como a chave para o reino.
22
Eu tive uma visão
23
de que o sangue de um homem morto
24
quebrará o antigo feitiço
25
e libertará o dragão de seu túmulo!
26
E assim que os pilares caíram
27
dedos sombrios do mal
28
chegaram à ilha.
29
Eu sou o Rei de Silmaria
30
e não tenho muito tempo de vida.
31
Um assassino foi solto para me matar
32
e um exército do mal aterroriza os campos.
33
Silmaria deve tomar a iniciativa
34
e o dragão deve ser derrotado de vez.
35
Somente um herói pode salvar o reino...
36
e rezo para que chegue a tempo.
Silmaria era um reino pacífico
2
aconchegado entre milhares de ilhas...
3
até que o dragão veio.
4
A fera fora vagueando de seu antigo covil
5
e mergulhou a terra em caos!
6
Sete pilares foram erguidos
7
e encantados com feitiços
8
de antigos pergaminhos.
9
Os pilares foram colocados por todo o reino.
10
À medida que ia se erguendo cada um,
11
o dragão ficava mais fraco.
12
Esse poderoso encantamento conduziu o dragão
13
de volta ao seu covil.
14
Mas lembre-se:
15
dragões vivem por um longo tempo
16
e uma vez irritados, eles jamais esquecem.
17
Tempos de paz vieram e passaram
18
e a maioria se esqueceu do reinado de terror dos Dragões.
19
Mas houve aqueles que se lembraram
20
e para um em particular
21
o passado foi visto como a chave para o reino.
22
Eu tive uma visão
23
de que o sangue de um homem morto
24
quebrará o antigo feitiço
25
e libertará o dragão de seu túmulo!
26
E assim que os pilares caíram
27
dedos sombrios do mal
28
chegaram à ilha.
29
Eu sou o Rei de Silmaria
30
e não tenho muito tempo de vida.
31
Um assassino foi solto para me matar
32
e um exército do mal aterroriza os campos.
33
Silmaria deve tomar a iniciativa
34
e o dragão deve ser derrotado de vez.
35
Somente um herói pode salvar o reino...
36
e rezo para que chegue a tempo.
#63
Lançamentos / Re:[SNES] Megaman X3
Outubro 26, 2019, 13:18:33 PM
Nada como mais um lindjo projeto do lindjo megaman feito pelo lindjo Sólido Um.
Partiu traduzir todos os megaman lançados hsuhushus
Partiu traduzir todos os megaman lançados hsuhushus
#64
Projetos / Re:[SWITCH] Super Mario Odyssey
Outubro 23, 2019, 20:59:28 PM
Então tem tool geral que facilitou a edição de qualquer jogo, completamente diferente de todos os videogames passados? Tá explicado. Que delícia. Quero ver bombar os projetos então.
#65
Projetos / Re:[SWITCH] Super Mario Odyssey
Outubro 22, 2019, 18:27:54 PM
Perguntei pra outros e vou perguntar pra você:
Onde você está buscando coisas de switch pra editar e tudo mais? Quais sites, fontes, programas, etc? Tem grupo gringo bom, ou grupo br bom focado em switch? Como tá a cena do switch?
Onde você está buscando coisas de switch pra editar e tudo mais? Quais sites, fontes, programas, etc? Tem grupo gringo bom, ou grupo br bom focado em switch? Como tá a cena do switch?
#66
Projetos / Re:[SWITCH] Captain Toad Treasure Tracker
Outubro 20, 2019, 23:03:12 PM
Você é foda! Só com bons projetos de 3DS e agora pra SWITCH também. Sucesso!
#67
Projetos / Re: [NDS] Kingdom Hearts 358/2 Days [E]
Outubro 15, 2019, 17:01:42 PM
A não ser que você tenha um grande conhecimento de programação e muita vontade de olhar o jogo para conseguir editá-lo e criar ferramentas, só resta esperar.
Sem um romhacker, o projeto se encontra parado indefinidamente. Se voltar, avisarei aqui.
Sem um romhacker, o projeto se encontra parado indefinidamente. Se voltar, avisarei aqui.
#68
Projetos / Re:[SWITCH] Xenoblade Chronicles 2
Outubro 06, 2019, 00:47:14 AM
Ah, o gbatemp mesmo okay.
Quem seriam?
Quem seriam?
#69
Projetos / Re:[SWITCH] Xenoblade Chronicles 2
Outubro 02, 2019, 20:35:05 PM
Pra mim já está acima de média. Só errinhos. Tão de parabéns!
Depois teria como me informar os lugares onde você tá buscando coisas de emulação e romhacking de jogos de Switch? Valeu!
Depois teria como me informar os lugares onde você tá buscando coisas de emulação e romhacking de jogos de Switch? Valeu!
#70
Projetos / Re:[SWITCH] Xenoblade Chronicles 2
Outubro 01, 2019, 23:23:38 PM
Po, to por fora então, tem algum lugar unificando esses projetos? Ja vi de zelda, de pokemon, e agora o seu. Vou acabar me aventurando então. Se no futuro ainda estiver pendente o projeto e quiserem ajuda, eu vou tentar ajudar haha
Posso ser chato e consertar uns errinhos nas imagens?
Esse travessão na penúltima imagem é muito do inglês, nosso uso é diferente, nesse caso costumam-se trocar por ponto ou ponto e virgula.
"Bem-vindos à Pousada", com crase, porque é uma pousada específica.
No primeiro vídeo, se separou por vírgula a estrutura da frase "tudo o que sabemos é, que fomos forçados..." e isso é gramaticalmente errado; logo depois tem "Onde," que também é errado; e depois de "morreríamos" deveria ter uma virgula.
Faltou um espaço em "que a...Vila".
"Eventualmente" é um falso cognato, deve ser algo como "Mais dia menos dia/uma hora".
"...nascem lá, está certo" ficou estranho, seria melhor ", é isso?".
"por que é mais pertinente", aqui deve ser "porque".
"para todos...até" faltou espaço.
"Se o arquiteto pode", seria melhor pudesse, porque depois é "estaria.
"viagem até Associação" faltou o artigo "a".
No segundo video, a tradução de "it takes me back" seria melhor "me faz lembrar".
"Por quê a aparência", o certo é "Por que".
"estou supondo que seu objetivo é" é mais certo "Imagino/Acredito que o seu objetivo seja".
"Esse é nosso sonho" faltou artigo "o".
"alternativa além", para estrutura, seria mais correto "nenhuma alternativa além" ou "alternativa a não ser".
"Huh" normalmente é "Hã?/Hm?".
"Rex, Suba" o suba devia estar no minúsculo.
No mais, a tradução parece estar muito boa, tem coisas que costumam errar que vocês traduziram muito bem, tão de parabéns!
Posso ser chato e consertar uns errinhos nas imagens?
Esse travessão na penúltima imagem é muito do inglês, nosso uso é diferente, nesse caso costumam-se trocar por ponto ou ponto e virgula.
"Bem-vindos à Pousada", com crase, porque é uma pousada específica.
No primeiro vídeo, se separou por vírgula a estrutura da frase "tudo o que sabemos é, que fomos forçados..." e isso é gramaticalmente errado; logo depois tem "Onde," que também é errado; e depois de "morreríamos" deveria ter uma virgula.
Faltou um espaço em "que a...Vila".
"Eventualmente" é um falso cognato, deve ser algo como "Mais dia menos dia/uma hora".
"...nascem lá, está certo" ficou estranho, seria melhor ", é isso?".
"por que é mais pertinente", aqui deve ser "porque".
"para todos...até" faltou espaço.
"Se o arquiteto pode", seria melhor pudesse, porque depois é "estaria.
"viagem até Associação" faltou o artigo "a".
No segundo video, a tradução de "it takes me back" seria melhor "me faz lembrar".
"Por quê a aparência", o certo é "Por que".
"estou supondo que seu objetivo é" é mais certo "Imagino/Acredito que o seu objetivo seja".
"Esse é nosso sonho" faltou artigo "o".
"alternativa além", para estrutura, seria mais correto "nenhuma alternativa além" ou "alternativa a não ser".
"Huh" normalmente é "Hã?/Hm?".
"Rex, Suba" o suba devia estar no minúsculo.
No mais, a tradução parece estar muito boa, tem coisas que costumam errar que vocês traduziram muito bem, tão de parabéns!
#71
Projetos / Re:[SWITCH] Xenoblade Chronicles 2
Setembro 30, 2019, 23:49:31 PM
Meus deus mas a emulação e o romhacking de switch já tá tão bom assim mesmo?
Que delícia de projeto, força aí, se eu pudesse, ajudava.
Que delícia de projeto, força aí, se eu pudesse, ajudava.
#72
Apresentações e despedidas / Re:Tradutor EN/JP >> PT/EN
Setembro 15, 2019, 19:27:52 PM
Acredito que um bom treino seja a série Ace Attorney que estamos traduzindo.
#73
Dúvidas e Ajuda / Re:Scriptexto para tradução
Agosto 28, 2019, 18:47:41 PM
Se tivesse aparecido mais cedo te daria script de Ace Attorney.
Mas acho que tenho alguns de Ghost Trick e Kingdom Hearts Days. Tem também de Tomba. Tá no discord.
Mas acho que tenho alguns de Ghost Trick e Kingdom Hearts Days. Tem também de Tomba. Tá no discord.
#74
Geral / Re:[Artigo] Panorama histórico do ROMHacking em futebol
Agosto 06, 2019, 22:18:21 PM
Apoio abrir uma exceção para se adequar ao modelo aqui desta postagem.
#75
Lançamentos / Re:[PS3] Demon's Souls
Julho 12, 2019, 14:11:32 PM
Jogão, e pelo visto a tradução seguiu o padrão da série!
Parabéns pelo projeto!
O emulador tá rodando 100% o jogo? Sabe se tem jeito de jogar online pelo emulador? kkk
Parabéns pelo projeto!
O emulador tá rodando 100% o jogo? Sabe se tem jeito de jogar online pelo emulador? kkk