Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - Spydergr11

#1
Citação de: kuroi online Janeiro 24, 2021, 18:59:54 PM
Opa! Boa tarde, cara! Blz?

Então... Pelo que eu vi aqui, o PC Engine tem um Header igual ao do SNES, portanto você pode utilizar o "NSRT Frontend" para adicionar o Header e depois aplicar o Patch.

Tenta lá e vê se dá certo.

Até mais!!

Opa vlw man, tinha visto antes a mensagem mas estava com preguiça de responder ¯\_(ツ)_/¯
ainda não consegui testar mas agradeço pela ajuda!
#2
Estou tentando aplicar o patch da tradução do jogo Neutopia 1.0 beta do romhacker Raptor_Z mas não encontro informações sobre como aplicar o cabeçalho na rom visto que entendo praticamente nada de romhacking. Pesquisei em vários lugares e a única coisa útil que encontrei foram programas como o Headerizer para PC que alteram o patch para funcionar em roms com ou sem cabeçalho mas não sei se o mesmo afetará no funcionamento da rom.
:hein:
Resumindo gostaria de ter informações sobre como aplicar o cabeçalho (e porque era necessário), principalmente se tiver meios de aplicar o cabeçalho pelo sistema android.

Desde já agradeço
#3
Muito obrigado pelo tradução, faz muito tempo que tentei jogar esse jogo com a outra tradução só que percebi tarde demais que ela estava incompleta e não quis continuar sem entender a história por completo, mas por acaso você tem planos para portar essa tradução para a versão japonesa do jogo, pois a versão ocidental sofreu muitas alterações comparando com a "versão original," o que eu particularmente acho interessante de se fazer vendo que há várias diferenças entre as duas versões, tanto que para título de curiosidade em seu remake para o 3DS as diferenças regionais da versão japonesa foram mantidas, conforme esse e outros sites apontam (página em inglês):
https://tcrf.net/Mario_%26_Luigi:_Superstar_Saga/Regional_Differences
Desde já agradeço novamente por me proporcionar mais uma chance de jogar esse jogo e entende-lo do início ao fim!
:cuteeyes:
#4
Lançamentos / Re:[N64] Perfect Dark
Julho 18, 2020, 13:59:57 PM
Citação de: Lobim online Junho 13, 2020, 20:09:57 PM
Citação de: Spydergr11 online Junho 13, 2020, 13:56:36 PM
Vlw por disponibilizar o seu tempo para fazer uma revisão da tradução desse ótimo jogo, mas ainda o erro da palavra anti gravitativo que está escrito como antigravativo nessa revisão, só queria dar um toque apenas pois se você não quiser corrigí-lo ou não puder tudo bem é apenas uma palavra errada que pode ser facilmente entendida, desde já agradeço o seu trabalho e disponibilização desta tradução gratuitamente.

"Antigravitativo" está correto, a palavra de fato se escreve junta e não separada como você sugeriu. A menos que se refira a supressão da letras "it" ("antigravitativo"), pois aí sim é um erro de digitação.

Ah é mesmo Lobim nem tinha percebido que tinha escrito antigravitativo errado obrigado por me corrigir, mas acabei por me refirir ao erro de digitação da palavra escrita como "antigravativo" presente na tradução, mas nada que seja um absurdo. Aproveito e agradeço a você também por suas traduções e romhacks que me forneceram ótimas horas de diversão! :parabens:
#5
Lançamentos / Re:[N64] Perfect Dark
Junho 13, 2020, 13:56:36 PM
Citação de: MJay online Junho 04, 2020, 14:30:03 PM
Tradução atualizada para a versão 1.1.

Erros reportados por usuários corrigidos.

Vlw por disponibilizar o seu tempo para fazer uma revisão da tradução desse ótimo jogo, mas ainda o erro da palavra anti gravitativo que está escrito como antigravativo nessa revisão, só queria dar um toque apenas pois se você não quiser corrigí-lo ou não puder tudo bem é apenas uma palavra errada que pode ser facilmente entendida, desde já agradeço o seu trabalho e disponibilização desta tradução gratuitamente.
#6
Lançamentos / Re:[N64] Perfect Dark
Abril 22, 2020, 19:55:43 PM
Curti a tradução, nunca tinha jogado esse jogo mas agora vou poder graças a você, mas há um erro de tradução da palavra antigravidade (antigrav) na informação do angar/descrição do HoverCrate (Caixa Voadora), em que se traduziu "antigravativo," palavra inexistente em nossa língua.
P.S.: Não consegui anexar imagens mas dá para verificar tal erro no início da jogatina mesmo sem problemas.
¯\_(ツ)_/¯