Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - srchronotrigger

#1
Citação de: tvtoon online Março 16, 2025, 11:35:41 AMChamou minha atenção que vocês usaram os objetos compilados para distribuir a tradução, eu ainda não fui longe no código desse negócio mas fica a pergunta: vocês têm certeza que esse negócio roda entre múltiplas versões, ou plataformas diferentes?


Bom, o 2ship2harkinian é feito de modo a ser modular, os mods que ele carrega são pacotes com texturas, objetos 3d, textos, etc. Que o jogo carrega no lugar do original, tanto que os próprios dados do jogo também são convertidos pelo jogo em um pacote .o2r gerado na primeira execução, com isso, se o responsável pelo porte do 2ship2harkinian para outras plataformas manter a estrutura do projeto da versão de PC, e do mesmo modo se as futuras atualizações do projeto manterem a estrutura, a tradução e qualquer outro mod deve funcionar sem problemas. O mod está funcionando normalmente na versão de Switch e até onde sei na de Android também. Mas claro, se você souber de alguma plataforma que estiver havendo incompatibilidade reportar será de grande ajuda, abraços, fica com Deus.
#2
Citação de: Solid One online Janeiro 05, 2025, 23:13:34 PMOpa, valeu pela correção. Vou atualizar os arquivos dela no meu celular qualquer dia desses, pra quando eu for continuar minha jogatina.

Eu que agradeço por todo apoio mano! Bom jogo!

Citação de: gugadorock online Janeiro 09, 2025, 01:07:07 AM:parabens: Vou criar outro save, completar o jogo 100%. Talvez eu grave todo o gameplay. Se eu encontrar algum bug, já fica registrado e fica mais fácil pra reportar com imagens!

Cara seria de muita ajuda, na próxima versão falta ajeitar alguns poucos gráficos que não fiz por conta de prazo apertado, então caso você encontre esses erros pode ficar à vontade para reportar o que quiser que ai já dá pra corrigir tudo junto e lançar na próxima atualização. Boa jogatina!
#3
Citação de: gugadorock online Novembro 30, 2024, 00:26:18 AMSim! Eu consegui finalizar os 100% do jogo. A única coisa que impediu foi isso. Zerei sem a tradução no final para poder finalizar o jogo por completo.

Lamento por isso, infelizmente alguns entraves de tempo me impediram de revisar o jogo, mas caso ainda tenha o seu save e lhe interessar ver o final em português a versão atual está corrigida e revisada, zerei o jogo e fora os gráficos fui corrigindo o que encontrei, agora está totalmente zerável.  :parabens:
#4
Citação de: gugadorock online Novembro 29, 2024, 18:16:00 PM:tonto: Amigo, está acontecendo a mesma coisa em outro diálogo do jogo. Não dá para fazer 100% do jogo, quando vc vai jogar a parte final para conseguir a última máscara, o diálogo com as crianças mascaradas fica em branco. No segundo diálogo, após concluir a mini dungeon, quando vou falar com ele, o diálogo fica em branco e não dá pra prosseguir mais.

Olá, tudo bom? Estou ciente, será corrigido na próxima versão, infelizmente vai demorar um pouquinho pra sair, por conta que estou ocupado no momento, mas pretendo lançar a correção agora nas férias e se possível zerar o jogo anotando os bugs e fazendo as devidas correções, no momento como você já está jogando sugiro que você passe dessa parte sem a tradução, após dessa parte a instale novamente. Peço desculpas pelo inconveniente e agradeço pela compreensão.
#5
Citação de: Guuguinha online Setembro 23, 2024, 20:13:45 PMOlá, bom trabalho na tradução queria muito zerar esse port traduzido, meus parabéns!
Mas tem um pequeno erro na tradução que quando eu vou conversar com o cara pra depositar rupies, não aparece as opções para pegar ou depositar. Consegue arrumar?

Obrigado! Quanto ao erro que você apontou foi corrigido na versão 1.2. Por favor, baixe novamente a tradução para que possa jogar sem esse bug!

Quanto a imagem que você postou eu agradeço demais pela ajuda, só toma o cuidado de não postar prints no armazenamento do fórum, pois esse espaço é apenas para patches e traduções ok?   :toligado: 

você pode usar algum serviço de upload de imagens como o postimages para isso.
#6
Citação de: 98708 online Setembro 15, 2024, 00:02:56 AMMuito obrigado ! estava aguardando por essa belíssima tradução.

Citação de: RafaelxMartins online Setembro 16, 2024, 06:23:04 AM:parabens:  obrigado chefe.

Disponham pessoal! Boa diversão.

Citação de: Hard online Setembro 19, 2024, 21:23:15 PMEssa tradução funciona bem com pack gráfico tipo o do Nerrel?

Parabéns pelo trampo

Obrigado! Cara quanto ao pack a princípio não tem por que haver incompatibilidade entre mods, entretanto caso esse pack contenham alguns gráficos que substituem os gráficos que foram traduzidos ou as letras acentuadas, ele irá "destraduzir" essa parte, mas ainda sim os textos se manterão em português (caso o mod não modifique textos), os mods do 2s2h funcionam substituindo coisas, então se esse mod substitui algo da tradução, logo esses trechos não estarão traduzidos, cabe testar.
#7
Citação de: Hareon online Agosto 12, 2024, 17:25:34 PMÉ muito bom ver novos programadores entrando na cena. Na realidade a cena BR está com programadores para romhacking muito escassa. Na minha equipe mesmo a gente gostaria de trazer alguns projetos de 3DS à tona, mas sempre esbarramos no empecílio de não existir ferramentas adequadas para extração/importação de textos/gráficos/áudio/vídeo para edição.

Sobre o projeto, é ótima a iniciativa. Majora's Mask é um bom jogo. Pretendo dar uma mão no 3D também.

Sim, sim, acho que todo romhacker em algum momento se esbarra nessa questão de não existir tools específicas para algum jogo, sempre foi meio que uma vontade minha poder desenvolver ou melhorar algumas ferramentas existentes por conta das dificuldades que iam aparecendo de fato durante o romhacking de algum jogo, e agora que sei alguma coisa (ainda há muito para aprender) me apareceu essa oportunidade de testar desenvolver algo e com isso agora temos essa versão desse jogo em português, espero algum dia poder fazer coisas bem mais avançadas e até mesmo úteis para a cena como conseguir desenvolver tools para o 3ds e afins como você citou, valeu pelo apoio e boa sorte com seu projeto do mesmo modo.
#8
Lançamentos / Res: [TOOL] Message 2Harkinian
Setembro 15, 2024, 10:23:52 AM
Citação de: Lobim online Agosto 07, 2024, 23:50:12 PMParabéns pelo lançamento, ainda que Beta, desta ferramenta.  :danca1:


Opa, valeu Lobim! Eu que agradeço por todo e espaço que vocês prestam aqui.  :parabens:
#9
Citação de: HuezinXD online Setembro 14, 2024, 18:40:09 PM:cuteeyes: Valeu, espero que portem o 2Ship2Harkinian para outras plataformas também e que pegue a tradução. o/ Jogar em 60 FPS, wide é outra coisa e ainda traduzido.

Disponha! Salvo engano também existe uma versão para android, até onde sei é o mesmo porte com mesmas funções, não havia citado ela, pois não sei se é compatível com essa tradução, mas possivelmente deve ser sim.  :huh:
#10

(logo baseado no logo original feito por PurpleHato)

---──────────────────────────────────────ஜ۩۞۩ஜ──────────────────────────────────────---


Ficha técnica:

Título: 2Ship2Harkinian (Zelda Majora's Mask)
Desenvolvedor(a)(es): Harbour Masters 64
Gênero: Ação-Aventura
Plataforma: PC
Lançamento: Maio de 2024
Versão: Rika Charlie 1.0.2
Jogadores: Um jogador

Créditos:
Srchronotrigger - Porte e ferramentas.
GhostlyDark - Gráficos.
Solid One - Ajuda e conselhos.
Projeto BR - Tradução original.
Mex Maximus BR - Versão que foi usada.

Confira o arquivo leia-me para mais detalhes.

Sobre a tradução:

Idioma: Português do Brasil
Progresso Geral: 99%
Textos: 99%
Gráficos: 100%
Acentos: 100%
Itens/Localizações/Diálogos/Menus in-game: 100%

Imagens da tradução:


Observações e comentários:
Restam alguns textos específicos que não foram traduzido por estarem no executável, seria necessário criar uma build nova para alterar esses trechos, como "press start", "hours", "1st", etc. Obrigado ao Archez por apontar a existência dessas strings no executável. Os créditos também não foram traduzidos, pois será necessário modificar o M2H para tal, coisa que tomaria tempo e adiaria o lançamento da tradução.

Instalação:
Extraia o conteúdo do arquivo zip para a pasta mods localizada dentro do diretório do jogo, não é necessário nenhum patch ou outra intervenção, o jogo automaticamente carrega os arquivos traduzidos contidos no mod.

Download:
Anexo ao tópico ou nesse link.

Changelog:
Revisão 1.3 (05/01/2025):
- Corrigido uma série de diálogos com cores erradas.
- Corrigido uma série diálogos com espaçamento incorreto.
- Corrigido alguns diálogos em branco que impediam o progresso (como os desafios das máscaras no final do jogo).
- Corrigido parte ausente no diálogo com o treinador de artes marciais, entre outros diálogos que também haviam partes ausentes.
- Corrigido algumas aspas ausentes no diálogo com a senhora da pousada.
- Corrigido o símbolo "º" que aparecia errado em alguns diálogos por conta que o byte deste caractere estava sendo escrito literalmente pelo message2harkinian ao passo que o jogo utiliza outro byte para o mesmo.
--> Alguns gráficos estão com pequenas falhas de exibição, (nomes dos bosses e o "amanhecer de um novo dia" para ser exato) serão corrigidos em uma possível próxima versão da tradução.
Revisão 1.2 (10/10/2024):
- Correção de diálogos. (incluindo o diálogo do banco após depositar algum valor e tentar falar com o(a) atendente pela segunda vez)
Revisão 1.1 (14/09/2024):
- Gráfico do relógio traduzido de ST para º (descuido meu)
Revisão 1.0 (14/09/2024):
- Lançamento da tradução

---──────────────────────────────────────ஜ۩۞۩ஜ──────────────────────────────────────---

#11
Lançamentos / [TOOL] Message 2Harkinian
Julho 11, 2024, 20:33:17 PM
Prezados, alguns dias atrás havia anunciado que estava trabalhando em uma ferramenta que permite a criação de arquivos de diálogo compilados para o 2ship2harkinian (Porte de Zelda Majora's Mask para PC), daquele dia em diante continuei a trabalhar no projeto e pouco tempo depois consegui atingir o nível de hash na conversão do arquivo de diálogo original em inglês para o formato do 2s2h, tão logo no dia 09/07 finalmente pude lançar a beta V0.1 que já se encontra no github, eis que vos apresento o Message 2Harkinian:



Mas afinal de contas como a ferramenta funciona?
O Message 2Harkinian é essencialmente um interpretador e conversor do arquivo de macros de diálogo do projeto de decompilação do Zelda Majora's Mask, ele lê cada sessão de diálogo presente no arquivo message_data.h e com base nisso escreve o arquivo message_data_static, que nada mais é do que o próprio message_data.h compilado para o 2ship2harkinian, byte a byte respeitando a lógica de sua estrutura interna.

O que isso possibilita ser feito na prática?
A ferramenta foi desenvolvida com um objetivo claro: Propiciar o lançamento de uma tradução para o português. É lógico que havendo a possibilidade editar os diálogos a bel prazer é possível fazer outras coisas além disso como traduzir o game para outras línguas além da nossa e também criar diálogos totalmente diferentes para o caso de outros tipos de mods, fora que editar um código fonte nem se compara a editar o arquivo em hexadecimal puro, pois lima toda a dificuldade de editar o arquivo de diálogos diretamente, permitindo inclusive que se utilize outros programas para formatar, verificar erros ortográficos e até mesmo traduzir o message_data.h automaticamente.

Em qual linguagem foi escrita? e qual o motivo da escolha.
O Message 2Harkinian foi escrito inteiramente em Java 17, claro que essa escolha trás consigo uma série de vantagens e desvantagens que basicamente são os prós e contras da própria linguagem, alguns podem se perguntar por que não utilizar C\C++ já que o arquivo de macros é um cabeçalho dessas linguagens, mas a verdade é que apesar de ser o ideal seria mais demorado, já que o Java lida automaticamente com algumas questões como memória e portabilidade, eu pessoalmente tenho certas críticas às abstrações, mas é bem provável que teria que ter postergado o lançamento da ferramenta caso eu começasse a fazer em C\C++.

(Até porque Java é o que sei programar melhorzinho vai  :p ).

Qual o estado atual da ferramenta?
A versão disponível atualmente é uma versão Beta, isso significa que por mais que ela consiga gerar um arquivo de mesmo hash ao utilizar um arquivo message_data.h inalterado em inglês não há nenhuma garantia de que todas as alterações serão suportadas, pois simplesmente é improvável conseguir trackear todas as combinações de textos que podem gerar bugs na conversão, portanto tenha isso em mente. Outra coisa que devo dizer é que nem todas as funções que eu tenho em mente foram implementadas nessa versão por conta de disponibilidade de tempo, portanto foquei no principal que é fazer funcionar da maneira que deve funcionar, as demais features podem ser adicionadas com o tempo, mas claro, tudo isso aqui é sem garantias ou promessas, ter o Message 2Harkinian funcional por si só já foi um feito.

Download da ferramenta e Considerações finais:
O Message 2Harkinian está disponível para download em sua página oficial no github. Peço que tenham cuidado ao baixar de outras fontes, pois a oficial é a que está presente no github através do link que indiquei. Por favor caso tenham alguma dúvida ou dificuldade no uso da ferramenta basta perguntar no tópico ou abrir uma issue no github.
#12
Citação de: Solid One online Junho 30, 2024, 19:31:09 PMAe cara, o autor da tradução não é o MexMaximus, e sim os caras de um antigo grupo de romhacking chamado "Projeto BR". Eles traduziram o jogo lá em 2008, em cima da versão européia e fazendo uso do idioma espanhol, pra ter os acentos e espaços necessários. A versão do MexMaximus foi uma feita em cima da do ProjetoBR, exceto que portada para a versão americana e contendo mais gráficos editados (possivelmente usando o Patcher64+).

Eu ajudei os caras do Projeto BR uns anos atrás a traduzir alguns jogos de Zelda, como o Phantom Hourglass e um pedacinho do Majora's Mask. Atualmente, todos os membros do Projeto BR não estão mais ativos na cena, mas eu, como um dos caras que ajudou eles, diria que podemos perfeitamente lançar um port da tradução deles pro 2ship2harkinian, desde que devidamente dados os créditos. Outros colegas meus tão fazendo o mesmo, tentando portar o Majora's Mask pra versão de 3DS.

Tudo bom Solid One? Não imaginava que essa versão se tratava de um retrabalho da versão do Projeto BR. Pra falar a verdade eu parei pra pensar mais na versão que eu estava "decompilando" quando me veio a mente a questão de pedir autorização / dar os créditos, pois simplesmente o fiz com a rom que me estava disponível e caí nessa questão após perceber que não era possível localizar o "autor" que de certo modo também fez um porte e algumas modificações como você citou, mas lógico, jamais faria um porte desse sem ter certeza que as partes concordam e dando os devidos créditos, pois seria uma desfeita com o trabalho de outrem, sabendo que você é um dos envolvidos com certeza viabiliza a disponibilidade desse mod, dada as devidas correções necessárias.

CitarOutra coisa que percebi na sua tradução é que apenas os textos tão traduzidos, faltando os gráficos.

Sim! A ferramenta é capaz de lidar apenas com o arquivo contendo as macros dos diálogos, mesmo alguns caracteres que você vê acentuados no vídeo tive que substituir de algumas letras com trema como o 'ã' e o 'õ' que foram modificados a caráter de demonstração, em uma possível versão final será tudo feito dentro dos conformes, o que inclui os demais gráficos.

CitarQuanto a isso, vale mencionar que no canal do discord "Harbour Masters", tem um membro espanhol chamado "Amaro" que desenvolveu ferramentas que permitiram portar traduções do Ocarina of Time pro Ship of Harkinian, em vários idiomas. Esse mesmo membro também tá atualmente desenvolvendo outra ferramenta similar para o Majora's Mask, que suportará tanto textos como gráficos. Sugiro entrar lá, e trocar ideia com o pessoal de lá.
Muito bom saber! Eu até havia divulgado esse mesmo vídeo no Harbour Masters, para ter algum feedback, mas não  obtive muitas respostas, tudo bem que comentei no chat principal sem compromisso também, mas o certo seria falar com eles individualmente, quem sabe alguma ideia bacana não poderia surgir disso tudo.

A única "complicação" de me envolver em certos projetos é que não sou um programador experiente, espero me tornar em algum momento, aprendi C básico em 2017, depois fui pro Java e Java é a linguagem que tenho melhor entendimento hoje, Aliando Java com a base do romhacking que carrego desde quando comecei a traduzir jogos é que consegui abstrair esse conhecimento nesse projeto, muito em parte devido a um insight que tive estudando Assembly x86_64 de que cada valor hexadecimal é na verdade um comando a baixo nível (o que falando nesse sentido é algo até que óbvio).

CitarAliás, sobre isso, também tenho interesse nessa ideia e talvez possa ajudar. Me procura no discord, qualquer coisa.

Com certeza! Até para vermos a questão dos envolvidos para que sejam dados os créditos e afins, a tradução não é minha de modo algum, vocês são os autores e vocês que tem os méritos por ela, meu trabalho aqui foi apenas de extrair e bolar um método que a tornasse compatível com o 2Ship2harkinian. Estou dando mais alguns retoques para deixar o programa apresentável e assim que for viável tentarei lhe contactar.  :parabens:
#13
Pessoal boa noite, queria divulgar que estou desenvolvendo uma ferramenta para o 2ship2harkinian (porte do Zelda majora's mask pro PC/Switch/Android) que funciona como um interpretador do arquivo message_data_static.h, que é onde os diálogos do jogo ficam armazenados, traduzindo o código de cada diálogo em hexadecimal equivalente ao arquivo compilado do jogo, em outras palavras, essa ferramenta serve para criar mods de tradução para o 2s2h da maneira mais fácil possível, e eu gravei uma pequena gameplay demonstrando a ferramenta na prática:


Nesse vídeo eu utilizo o arquivo message_data_static.h em português, que extraí manualmente da versão de n64 traduzida, e então o coloco no meu programa para que o mesmo leia as linhas de diálogo e as transforme em um arquivo "compilado", permitindo usar a tradução como um mod, o resultado é o que vocês podem visualizar no vídeo, os textos não estão 100% na gravação, pois em parte existem erros no arquivo dos diálogos por conta do processo de extração e possivelmente alguns bugs no programa, mas de qualquer modo o vídeo passa plenamente a ideia do que se trata. Neste momento possuo uma tradução funcional completa do jogo, porém falta revisar os textos e infelizmente é muita coisa, cerca de 30k de linhas.

Outro problema é que eu não posso postar a tradução em si por conta de dois fatores, primeiro que apesar de completa, ela não está revisada e vocês podem ver alguns dos bugs na gameplay, segundo que infelizmente não tenho a autorização do tradutor pra fazer isso, pois simplesmente extraí os textos de uma rom traduzida e não achei o contato do tradutor na internet (mex maximus br) para pedir essa autorização, mas lançando essa minha ferramenta será possível que essa tal tradução do 2S2H venha bem mais fácil.

Só peço que aos que se interessarem que não cobrem, pois estou desenvolvendo isso no meu tempo livre, sou bastante ocupado com minha faculdade, e também não posso sequer prometer que irei lançar, apesar de ter interesse nisso, pois em algum momento pode simplesmente ficar inviável por conta dos meus estudos, mas em fim, espero que tenham algum deleite do que é possível fazer com esse porte maravilhoso.
#14
Citação de: Nykolas André online Janeiro 01, 2024, 21:30:48 PM
Rapaz isso ai é puro ouro!

parabens pelo tutorial....

as vezes é melhor uma comidinha simples caseira... só o basico, mas feito com amor; do que um puta banquete feito de qualquer maneira....

na minha opniao a qualidade desse metodo de ia é totalmente aceitavel =D

Fico feliz que tenha gostado! Penso da mesma forma que você, é mais viável ter um método básico, mas que você fará um romhacking bem feito verificando arquivo por arquivo e gerando várias vezes, do que ter um método complexo que faz tudo, porém você faz sem revisar. (Não é uma indireta, nem uma crítica destrutiva, por mais que saíram algumas dublagens com algumas falhas, só estou chamando atenção para a importância de uma revisão bem feita.  :huh:)

Certamente o ideal seria treinar a voz de um personagem com uma quantidade boa de arquivos, mas para quem não o pode fazer por limitação de hardware ou simplesmente falta de conhecimento técnico ter essa opção com certeza já ajuda.
#15
Citação de: Oximaru online Dezembro 29, 2023, 16:42:54 PM
Cara que legal, essa ferramenta não conhecia!
Vou dar uma olhada nela.
Muito obrigado por compartilhar!
Feliz ano novo.

Fico feliz que tenha gostado, Feliz ano novo pra ti e boa sorte nos teus projetos! ;)

Citação de: huskie online Dezembro 31, 2023, 11:32:55 AM
Pessoalmente, desaprovo completamente dublagem artificial. Tira a oportunidade de muita gente e ainda tem o fator de na maioria das vezes usar vozes de pessoas que não permitiram isso.

Eu entendo o embate ético que há em torno do assunto, mas também compreendo que independente disso é uma tecnologia que não irá parar seja pro bem ou pro mal, veja bem, eu por ensinar como usar uma das ferramentas não necessariamente implica que eu esteja incentivando a usar de modo antiético, pois quem daria esse uso é o próprio usuário que tem poder de o fazer de maneira responsável, por exemplo, um modo de uso possível seria gerar uma voz no Elevenlabs com a ferramenta Voice Design e após isso clonar a voz que foi gerada, na teoria não seria uma voz pertencente a uma pessoa real, mas ainda sim a IA foi treinada com samples reais em algum momento.

A minha opinião é que desde que a própria fonte e o alvo seja o mesmo jogo não seria algo antiético, pois você restringiu o uso a alterar aquilo que já estava no jogo e se a dublagem mantém o sentido original você somente traduziu o que aquela voz diz, fora que quem dublou originalmente já tinha cedido o direito para uso no jogo mesmo que não dessa forma, no final acaba que é um mod, nesse sentido, alterar os jogos é o mesmo que já fazemos aqui e como tal, não sabemos se o autor gostaria ou autorizaria que nós alteremos seu jogo e assim é com as falas dos personagens.

Também há outros pontos éticos a serem levantados, usar vozes de outros projetos, de pessoas não públicas ou mesmo de indivíduos que já morreram ao meu ver já começa a entrar em um campo mais cinzento e que começo a questionar se é correto ou ético. Mas claro, há pessoas que aceitam conceder suas vozes pra esses fins, o Bruce Willis por exemplo recentemente vendeu os direitos de uso da imagem dele para esse fim, não duvido que há alguns que o fariam de maneira pública, já que se tu usa um programa qualquer de TTS você já está usando vozes de pessoas que a cederam pra uso público de certo modo.

Mas em fim, é algo complexo que demanda muito discurso e que não vai parar, é possível usar de maneira ética com autorização ou clonando a própria voz, meu desejo é que pelo menos nesse contexto, este tutorial seja usado apenas para dublar os jogos com base na voz que já está no jogo.

lhe desejo um feliz e próspero ano novo.