Na minha visão eu não interpreto como um erro. Tradução da legenda tem como objetivo traduzir o que é dito em outra língua, enquanto a dublagem tem a tarefa a mais além de traduzir e acaba em muitas vezes caindo em localização.
Vejo muitas séries de streamings tendo essa mesma estrutura mas nem sempre é seguindo essa linha que eu disse, em alguma série a legenda acaba sendo uma tradução literal, ou uma tentativa de localizar certas coisas como uma piada ou até seguindo o mesmo da dublagem.
Por mim, eu preferia deixar a legenda como uma tradução que tenta ser mais pé do chão e a dublagem sendo outra situação para que possa se aproximar mais do espectador, já que normalmente jogamos/assistimos algo com elas desligadas igual nas séries.
Isso se for possível desligar, jogos que não permite ai acho interessante a legenda seguir o que é dito na dublagem, e acho que tem mais jogos que não tem a função de desligar do que tem.
Vejo muitas séries de streamings tendo essa mesma estrutura mas nem sempre é seguindo essa linha que eu disse, em alguma série a legenda acaba sendo uma tradução literal, ou uma tentativa de localizar certas coisas como uma piada ou até seguindo o mesmo da dublagem.
Por mim, eu preferia deixar a legenda como uma tradução que tenta ser mais pé do chão e a dublagem sendo outra situação para que possa se aproximar mais do espectador, já que normalmente jogamos/assistimos algo com elas desligadas igual nas séries.
Isso se for possível desligar, jogos que não permite ai acho interessante a legenda seguir o que é dito na dublagem, e acho que tem mais jogos que não tem a função de desligar do que tem.