Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - Anime_World

#1
Lançamentos / Res: [WSC] Rockman EXE WS
Julho 27, 2025, 01:40:56 AM
Fiz uma breve analise aqui e os gráficos estão comprimidos usando um algoritmo LZ genérico:
- os 2 primeiros bytes são o tamanho da saída descomprimida
- Seguido de um byte de controle onde os bits: 0 = comprimido, 1 = descomprimido. Os bits se referem aos próximos bytes na sequencia.
- Quando comprimido: 12 primeiros bits do par LZ são o offset e os últimos 4 o tamanho da cadeia.

Segue o offset 0x1D2EFE descomprimido:


Para comprimir e descomprimir os gráficos você pode usar o LunarCompress:
Para Descomprimir o comando é:
decomp.exe rockmanexe.wsc grafico_descomprimido.bin 1D2EFE 13 0Para Recomprimir o comando é:
recomp.exe grafico_descomprimido.bin rockmanexe.wsc 1D2EFE 13 0
#2
Lançamentos / Res: [WSC] Rockman EXE WS
Julho 26, 2025, 23:02:14 PM
Essa é a mesma tradução que você fez em 2003? https://romhackers.org/traducoes/portatil/wonderswan-color/rockman-exe-ws-maverick-blue-warrior/

Vou dar uma olhada pra você nos gráficos.
#3
Citação de: marcellodash online Junho 29, 2025, 01:36:50 AM:parabens: Parabéns pelo tutorial, estou gostando bastante do conteúdo,  :caidentro: outra coisa e que não echei essa rom e/ou o patch da tradução da ROM de Super Nintendo "Rudra no Hihou (English v2.1b).sfc", somente encontrei outras como a v.2.0 e a rom japonesa. :raiva2:
https://www.romhacking.net/translations/669/
#4
Citação de: marcellodash online Junho 27, 2025, 23:09:30 PMOlá a todos! aproveitando o gancho nesse tópico; para que a última versão do tile molester: Tile Molester v0.21 (toruzz) funcione no windows 10/ win11 faça o seguinte =)

=) Instale a ultima versão atualizada do java RunTime depois,
=) instale a versão Adoptium java JDK/JRE package, procure ou encontre neste link: https://adoptium.net/temurin/releases/?arch=x64&os=windows&version=21

* Esse tile molester v.0.21 foi escrito para Mac-os, o Adoptium faz com que o windows o reconheça

deu erro somente na primeia vez e abriu assim mesmo, na segunda vez entra de boa só usando 2 (dois) clicks sobre o executavél. :tonto:

bem estamos ricos :torico:










Na verdade instalar o OpenJDK da OpenLogic ao invés do Temurin da Adoptium é uma opção mais confiavel em questão de compatibilidade: https://builds.openlogic.com/downloadJDK/openlogic-openjdk-jre/22.0.2+9/openlogic-openjdk-jre-22.0.2+9-windows-x64.msi
#5
Citação de: PuNK online Fevereiro 06, 2025, 07:44:18 AMBom volto eu aqui novamente com mais uma dúvida , após procurar em todos arquivos possíveis do jogo não encontrei a fonte :( , usei o TIM2VIEW e O Tilemolester porém sem sucesso. Não sei se pelo fato do jogo ser japonês existe algum macete ou algo assim.
Anexei um trecho do diálogo onde aparece a fonte do game , se alguem tiver alguma dica agradeço de mais !!


Experimente utilizar o TileMolester para visualizar os gráficos.
Encontrei algumas fontes e menus no arquivo DATA.BIN






Já as backgrounds você consegue com essa configuração
#6
Lançamentos / Res: [PCE] Devil's Crush
Junho 19, 2025, 21:43:37 PM
Citação de: GabrielTPrado online Junho 19, 2025, 20:18:18 PM
Citação de: Anime_World online Junho 19, 2025, 03:43:23 AMMuito bom! E a edição dos gráficos pretende fazer?

Não manjo muito em editar graficos, apenas os textos :)

Olha, a vida é feita de oportunidades não é mesmo? Se você não manja da edição gráfica é uma boa oportunidade para aprender. Não tem problemas em apenas traduzir os textos do jogo, mas isso no romhacking é o básico do básico. Creio que vale a pena o esforço pra melhorar ainda mais sua tradução!  :cafune:
#7
Citação de: Sora Leon online Junho 18, 2025, 11:00:11 AMIsso é uma cobrança? Primeiro que só traduzem jogos que gostam por hobby e não por demandas, há vários outros jogos com ferramentas que não têm traduções, então é isso, abraços.
Imagino que não, acho que ele só quer saber se existe algum empecilho que dificulte a tradução pela ferramenta, já que ninguém se interessou mesmo tendo tudo a mão.
#8
Lançamentos / Res: [PCE] Devil's Crush
Junho 19, 2025, 03:43:23 AM
Muito bom! E a edição dos gráficos pretende fazer?
#9
Citação de: Hardy online Junho 04, 2025, 03:33:55 AMNão funcionou nos emuladores do PSVita mas no snes9x v1.60 do windows funcionou

Nem vai funcionar, eles não tem suporte ao chip especial desse cartucho.  :angel:
A menos que você rode o core do snes9x ou mesen pelo retroarch.
#10
Você pode usar o patcher online: https://www.romhacking.net/patch/

Só clicar em Creator Mode e ele gera para você em diferentes formatos.
#11
Não sei se foi perceptível para vocês, mas recentemente o archive.org começou a remover alguns links de roms e isos. Acho interessante fazer uma pesquisa mais aprofundada antes de optar por armazenar por lá.

https://archive.org/about/dmca.php
https://help.archive.org/help/rights/
#12
Vai ter manual traduzido? Esse jogo merece  :torico:

Grande trabalho! Parabéns Dindo e todos os envolvidos no projeto!
#13
Lixeira / Res: Res: A tradução de Chrono Cross
Maio 15, 2025, 19:04:18 PM
Citação de: Krapqno online Maio 15, 2025, 18:13:47 PMPérai, deixa eu ver se entendi... De acordo com suas próprias palavras: "fiz os testes aqui e a ferramenta funciona perfeitamente" e "Sim esse sistema (...dos accents...)está funcional e está reinserindo normalmente", você baixou a ferramenta da Terminus, baixou uma ISO de Chrono Cross, fez o dump dos arquivos, fez o reinsert dos arquivos e jogou com a ROM modificada num emulador de PS1 pra ver se tava tudo certo e aparentemente estava, não é isso que você fez?
Então parece que você tem tempo sobrando, sei lá...
Mas se não foi isso que você fez, então você não testou porcaria nenhuma!
Bem que desconfiei no momento que você falou: "Recomendo ler o User Guide." que você deve ser uma daquelas pessoas que lê o manual de instruções do carro de F1 e já acha que pilota melhor que o Ayrton Senna kkkkkkkkkkkk

Tá explicado o porque você não recebeu nenhuma ajuda até o momento. Você é muito mal educado e mal agradecido.
Solicito a moderação intervenção nessa postagem por favor.
#14
Lixeira / Res: Res: A tradução de Chrono Cross
Maio 15, 2025, 18:00:10 PM
Citação de: Krapqno online Maio 15, 2025, 16:16:32 PMSim, eu segui passo a passo, fiz o dump de todos os arquivos necessários na ordem correta e tentei até numa versão em inglês do jogo e dá sempre os mesmos problemas, não sei o porquê. Eu tenho uma proposta pra te fazer, eu te mando os arquivos que precisam ser modificados já prontos, você reinsere no jogo, cria um patch novo e manda pra mim pra eu testar jogando pra ver se funciona tudo certo. O que acha? Vamos fazer essa parceria?

Gostaria muito de ajudar amigo, mas infelizmente não tenho tempo nem para os meus projetos pessoais. Porém, tem várias pessoas na cena que podem te auxiliar nisso.

Aqui é um ótimo local para você tirar quaisquer dúvidas relacionadas a ferramenta:
https://www.chronocompendium.com/Forums/index.php?topic=10927.0
https://www.chronocompendium.com/Term/Modification.html
#15
Lixeira / Res: Res: A tradução de Chrono Cross
Maio 15, 2025, 12:53:14 PM
Citação de: Krapqno online Maio 15, 2025, 07:13:15 AMEntão, se você jogou Chrono Cross já deve ter visto que alguns personagens falam diferente, esse sistema é auto gerado e chamado de accents que significa sotaque. E eu li o pdf que explica como usar a ferramenta sim. Então faz o seguinte, tenta reinserir dados no jogo e joga pra ver se os primeiros diálogos do jogo funcionam direito, porque pra mim, mesmo seguindo o guia, não funcionou
Entendi agora o que você quis dizer. Sim esse sistema está funcional e está reinserindo normalmente. Tanto é que foram usadas para traduzir as versões Espanhola, Italiana e Francesa. Verifique se você dumpou corretamente todos os dados e está usando a ISO correta.