Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - Anime_World

#1
Citação de: Hardy online Junho 04, 2025, 03:33:55 AMNão funcionou nos emuladores do PSVita mas no snes9x v1.60 do windows funcionou

Nem vai funcionar, eles não tem suporte ao chip especial desse cartucho.  :angel:
A menos que você rode o core do snes9x ou mesen pelo retroarch.
#2
Você pode usar o patcher online: https://www.romhacking.net/patch/

Só clicar em Creator Mode e ele gera para você em diferentes formatos.
#3
Não sei se foi perceptível para vocês, mas recentemente o archive.org começou a remover alguns links de roms e isos. Acho interessante fazer uma pesquisa mais aprofundada antes de optar por armazenar por lá.

https://archive.org/about/dmca.php
https://help.archive.org/help/rights/
#4
Vai ter manual traduzido? Esse jogo merece  :torico:

Grande trabalho! Parabéns Dindo e todos os envolvidos no projeto!
#5
Citação de: Volver38 online Dezembro 24, 2021, 15:11:08 PM
Citação de: Breno online Dezembro 24, 2021, 07:43:58 AMBoa sorte, este jogo merece uma tradução! Uma pergunta, qual ferramenta você usou para decomprimir os textos com compressão?

Boa pergunta, :ahem:
na vdd boa d+ pra eu conseguir responder, 
esses textos q não consigo traduzir estou deixando mais para frente pra resolver 
Acho que você deveria começar a se atentar a essa questão o quanto antes possível, pois caso não consiga manipular os textos que estão comprimidos, todo seu projeto pode ir por água abaixo e ficar incompleto.
#6
Lixeira / Res: Res: A tradução de Chrono Cross
Maio 15, 2025, 19:04:18 PM
Citação de: Krapqno online Maio 15, 2025, 18:13:47 PMPérai, deixa eu ver se entendi... De acordo com suas próprias palavras: "fiz os testes aqui e a ferramenta funciona perfeitamente" e "Sim esse sistema (...dos accents...)está funcional e está reinserindo normalmente", você baixou a ferramenta da Terminus, baixou uma ISO de Chrono Cross, fez o dump dos arquivos, fez o reinsert dos arquivos e jogou com a ROM modificada num emulador de PS1 pra ver se tava tudo certo e aparentemente estava, não é isso que você fez?
Então parece que você tem tempo sobrando, sei lá...
Mas se não foi isso que você fez, então você não testou porcaria nenhuma!
Bem que desconfiei no momento que você falou: "Recomendo ler o User Guide." que você deve ser uma daquelas pessoas que lê o manual de instruções do carro de F1 e já acha que pilota melhor que o Ayrton Senna kkkkkkkkkkkk

Tá explicado o porque você não recebeu nenhuma ajuda até o momento. Você é muito mal educado e mal agradecido.
Solicito a moderação intervenção nessa postagem por favor.
#7
Lixeira / Res: Res: A tradução de Chrono Cross
Maio 15, 2025, 18:00:10 PM
Citação de: Krapqno online Maio 15, 2025, 16:16:32 PMSim, eu segui passo a passo, fiz o dump de todos os arquivos necessários na ordem correta e tentei até numa versão em inglês do jogo e dá sempre os mesmos problemas, não sei o porquê. Eu tenho uma proposta pra te fazer, eu te mando os arquivos que precisam ser modificados já prontos, você reinsere no jogo, cria um patch novo e manda pra mim pra eu testar jogando pra ver se funciona tudo certo. O que acha? Vamos fazer essa parceria?

Gostaria muito de ajudar amigo, mas infelizmente não tenho tempo nem para os meus projetos pessoais. Porém, tem várias pessoas na cena que podem te auxiliar nisso.

Aqui é um ótimo local para você tirar quaisquer dúvidas relacionadas a ferramenta:
https://www.chronocompendium.com/Forums/index.php?topic=10927.0
https://www.chronocompendium.com/Term/Modification.html
#8
Lixeira / Res: Res: A tradução de Chrono Cross
Maio 15, 2025, 12:53:14 PM
Citação de: Krapqno online Maio 15, 2025, 07:13:15 AMEntão, se você jogou Chrono Cross já deve ter visto que alguns personagens falam diferente, esse sistema é auto gerado e chamado de accents que significa sotaque. E eu li o pdf que explica como usar a ferramenta sim. Então faz o seguinte, tenta reinserir dados no jogo e joga pra ver se os primeiros diálogos do jogo funcionam direito, porque pra mim, mesmo seguindo o guia, não funcionou
Entendi agora o que você quis dizer. Sim esse sistema está funcional e está reinserindo normalmente. Tanto é que foram usadas para traduzir as versões Espanhola, Italiana e Francesa. Verifique se você dumpou corretamente todos os dados e está usando a ISO correta.
#9
Lixeira / Res: Res: A tradução de Chrono Cross
Maio 15, 2025, 05:48:50 AM
Citação de: Krapqno online Maio 15, 2025, 00:48:56 AM
Citação de: Anime_World online Maio 14, 2025, 17:06:51 PMCreio que para quem estiver interessado em iniciar um novo projeto de tradução, utilizar as tools da Terminus criadas pelo Nemesis possam agilizar e facilitar o andamento do mesmo.

Foi esse mesmo que eu usei e que não consegui fazer funcionar o sistema de sotaques. Ele apresenta erros na hora de extrair e reinserir os scripts e não sei o que fazer pra fazer funcionar

Não entendi o que você quis dizer com "sistema de sotaques", porém, fiz os testes aqui e a ferramenta funciona perfeitamente. Recomendo ler o User Guide.
#10
Creio que para quem estiver interessado em iniciar um novo projeto de tradução, utilizar as tools da Terminus criadas pelo Nemesis possam agilizar e facilitar o andamento do mesmo. Segue o link: https://www.romhacking.net/utilities/840/.

O arquivo conta com um guia de usuário (User Guide.pdf) para facilitar o entendimento e uso das ferramentas.
#11
Sim, os gráficos estão comprimidos.
A rotina de decompressão fica em 0xF9BC. Os gráficos são decomprimidos na RAM e posteriormente copiados para a VRAM.

Aqui você pode observar o gráfico sendo decomprimido na RAM em 0xFF1A48

O mais simples nesses casos é fazer o desvio dos gráficos. Porém como já existe um de/compressor para o jogo, basta baixa-lo e compilar o código: https://github.com/BahaBulle/AlisiaDragoon
#12
Citação de: angel333119 online Outubro 03, 2024, 11:40:26 AMTa aí um jogo que eu vou sem sombra de dúvidas querer jogar... Parabéns e boa sorte nessa gigante empreitada...

Eu tenho uma dúvida, será que seria possível de alguma forma fazer ASM pra não usar o chip especial para rodar o jogo em flashcard como o SD2SNES que permite rodar jogos gigantes? Seria um sonho ver esse jogo rodando no console em português com meu FXPAKPRO...

Jurava que o SD2SNES tinha suporte pro SPC7110, me lembro de ver no código algo relacionado ao RTC do chip.

ATT: Fui verificar novamente o código fonte e não está implementado, apesar de ser bem fácil adicionar já que o ip core dele está disponivel na net.
#14
Funciona como qualquer outra VWF, caso você tenha interesse em averiguar um exemplo real pode dar uma olhada na tradução de Dragon Slayer: Romancia

Página do IPS de tradução:
https://www.romhacking.net/translations/1264/

Página do Tópico de Discussão:
https://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=6252.0

Código fonte da VWF implementada comentado:
https://www.romhacking.net/documents/394/
#15
Dúvidas e Ajuda / Res: [PSX] Wild Arms-Ponteiros
Agosto 21, 2024, 00:59:00 AM
Foram disponibilizadas as ferramentas para tradução, talvez possa te ajudar: https://github.com/cebix/wa1tools