Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - TyAgO-ExTrEmE

#1
Lançamentos / Res: [PC] I am Setsuna
Dezembro 25, 2025, 23:49:33 PM
Atualizações:

- Tradução de PC atualizada para versão 1.1: Revisão feita pelo denis da M.I.L. Traduções durante o port para Switch.
- Adicionado versão portada para Switch.

Agradecimentos ao denis pelo port.
#2
Lançamentos / Res: [PC] Dino Crisis (GOG)
Dezembro 17, 2025, 00:25:41 AM
Citação de: ajkmetiuk online Dezembro 16, 2025, 11:48:41 AM
Citação de: TyAgO-ExTrEmE online Dezembro 13, 2025, 16:13:25 PMBrabo demais.  :parabens:
aproveita jogar agora, vai que sai um update mais pra frente rsrs
Se sair, teremos o mestre para nos ajudar hehe'
#3
Lançamentos / Res: [PC] Dino Crisis (GOG)
Dezembro 13, 2025, 16:13:25 PM
Citação de: ajkmetiuk online Dezembro 13, 2025, 11:58:23 AMatualizado a tradução para ser compatível com a última versão hotfix3 (obrigado ao brtraducoes por avisar sobre a atualização).
Brabo demais.  :parabens:
#4
Lançamentos / Res: [PC] Homeworld Remastered Collection
Dezembro 10, 2025, 02:21:07 AM
Tradução atualizada para versão 2.1:

- Adicionado compatibilidade com todas as lojas em que o jogo está disponível.
#5
Citação de: Rafael Quinalha online Novembro 21, 2025, 22:11:10 PMSó para ficar claro e me fazer entender:
Não sou contra I.A, mas sim como estão usando a I.A em traduções atuais. Das poucas que testei, estavam muito ruins, ao ponto de eu preferir jogar em inglês mesmo. Não adianta ganhar tempo e entregar uma tradução ruim, esse é o ponto que eu quero me fazer entender (não estou dizendo que toda tradução feita por vocês usando I.A seja ruim).
No mais, sucesso para vocês com seus projetos super rápidos traduzidos por I.A.
O importante é dar ao público o que o público quer, ou seja, tem aqueles que querem jogar o mais rápido possivel após o lançamento e tem aqueles mais exigentes que não fazem questão de esperar e ter algo de maior qualidade, nesse último caso, ainda a tradução humana está melhor que a feita por I.A, quem sabe no futuro a I.A melhore nesse quesito.
:joinha:
Concordo com tudo que disse Quinalha... também não sou contra IA, mas sim contra quem usa para dar CTRL+C e CTRL+V num TXT completo, sem nem saber direito o que ta fazendo... já vi traduções por IA onde a pessoa que estava gerenciando, não percebeu que a IA traduziu o nome do personagem.. e como saberia mesmo sem entender inglês? ou pior ainda, sem conhecer o jogo que está traduzindo... Outro caso crítico, são jogos que possuem caixa de diálogo, que obviamente terá limite de caractéres e quebras de linha, já vi um caso desse que não foi observado pelo criador do projeto, e publicou a tradução assim mesmo, e na gameplay tu vê os textos tudo fora de escala, e até pulando para fora do limite da tela, afinal, o texto deveria ser dividido em 3 linhas, mas como a IA não obedeceu as quebras de linha, deixou o texto traduzido numa única linha...

Tempos passados, a galera pegava um projeto pra fazer, por gostar do jogo, por gostar de uma certa desenvolvedora, gostar de uma franquia, com isso dedicando mais carinho no projeto, e se tratando de uma franquia, consequentemente ele já estaria familiarizado com a engine, o que facilitaria toda a parte de manipulação dos arquivos. Já nos dias atuais, alguns pegam um projeto para traduzir pelo Hype, talvez ela nem saiba qual a lore do jogo, nunca nem jogou, só quer ser o primeiro a lançar.

Mas só para finalizar, eu não abomino IA, inclusive eu uso, quase todos os dias, no trabalho e em diversas tarefas, e as vezes até para traduzir... o fato de vc gastar menos teclas, e consequentemente menos das suas mãos, do seu pulso para digitar todas as letras, ajuda bastante.. eu só não faço isso cegamente, sem analisar se a IA traduziu corretamente, e se tiver algo errado, faço pequenos ajustes, e ta pronta a tradução daquela frase, é só partir pra outra, uma de cada vez.
#6
Citação de: Magalicia online Novembro 21, 2025, 01:45:13 AM
Citação de: TyAgO-ExTrEmE online Novembro 20, 2025, 23:33:06 PMParabéns ajkmetiuk.
Não fazia ideia q tinha esse jogo pra 3DS, agora fiquei interessado em baixar um emuladorzin hehe'

Ele é originalmente de 3DS, um avanço impressionante pra época. Só depois saiu pra PS3/X360.
Interessante, obrigado pela informação... eu zerei ele no PC.
#7
Parabéns ajkmetiuk.
Não fazia ideia q tinha esse jogo pra 3DS, agora fiquei interessado em baixar um emuladorzin hehe'
#8
Citação de: samir_br_hdzinh online Novembro 20, 2025, 23:27:56 PMfunciona no snes9x pra amdroid  :cuteeyes:
Se isso foi uma pergunta, essa tradução é para Nintendo Switch, caso não tenha entendido o post.
#9
Tradução atualizada para versão 1.1:

- Adicionado compatibilidade com a versão atual da Steam v1.4.0.
#10
Citação de: Digote online Novembro 17, 2025, 09:58:10 AMParabéns pela tradução/port, esse jogo merece muito carinho.

Eu sou um dos responsáveis pelo Steins;Traduções. A gente fez a tradução do texto usando IA porque ela agiliza bastante o processo, é uma ferramenta muito poderosa quando usada do jeito certo.
Depois disso, rolou uma revisão completa in-game, um membro da nossa equipe zerou o jogo inteiro e foi marcando tudo por print, reportando cada erro que aparecia.

Posso garantir que o resultado ficou muito bom, bem diferente do que a PKG costuma fazer, que às vezes até lança coisa que crasha.
Além disso, ainda criamos templates para a ferramenta do Nenkai, que na época do lançamento nem tinha suporte para o jogo.

Também estamos usando o Final Fantasy Pixel Remaster como base para padronizar várias coisas.

Então, considerando o tempo desde o lançamento, acredito que nossa tradução está bem OK, especialmente para quem já queria jogar perto do lançamento.
Já cansei de dizer, revisar game apenas vendo os textos traduzidos por humano não é a melhor opção, pior ainda se esses textos foram traduzidos por uma IA... Revisão bem feita, precisa ter o inglês ao lado para ter certeza que a pessoa ou a IA traduziu corretamente (e não só corrigir erros ortográficos), e na revisão in-game, é importante que a pessoa que for revisar entenda o inglês falado pra saber se a legenda realmente está batendo (isso no caso de jogos com áudio nos diálogos é claro).

Essa é sim, uma ferramenta poderosa quando se sabe usar, agiliza bastante, mas fazer as pressas só pra ter o "título" de primeiro grupo que lançou a tradução, é triste, e na minha humilde opinião só mancha a cena das traduções, e essa ferramenta é responsável por surgir várias pessoas traduzindo sem experiência alguma.

Isso me faz lembrar na época de GameVicio e TriboGamer, em meados de 2010 à 2012, quando foi criada a Tribo, e ambas faziam traduções, e era uma correria pra ver quem lançava primeiro, no fim, muitas traduções de ambos dessa época estão deprimentes. Um exemplo claro é o NFS Hot Pursuit 2010, que peguei pra portar para a versão Remastered, e praticamente traduzi o jogo por completo, de tanta coisa que precisei corrigir.

Sobre a PKG é pior ainda, lançam a tradução paga, para os próprios pagantes que só querem saber de jogar, poderem revisar e reportar os bugs. Pessoas sem experiência alguma em tradução. Parece até o que os devs de games fazem hoje em dia. Quem compra jogo dayone, acaba sendo o beta-tester para os devs.

Enfim, cada um sabe o que faz, mas não consegui calar meus dedos ao ler esse comentário.

Mais uma vez, parabéns Rafael Quinalha pelo trabalho feito com carinho, e sem pressa. Valeu muito a pena esperar o seu projeto para postarmos na Central.
#11

NOME: Final Fantasy Tactics - The Ivalice Chronicles
DESENVOLVEDOR: Square Enix
DISTRIBUIDORA: Square Enix
GÊNERO: RPG
LANÇAMENTO: 30 de Setembro de 2025
PLATAFORMA: PC

SOBRE O JOGO:
Ivalice, um reino abençoado pela luz dos deuses e governado por Two-headed Lion. Um ano após sua derrota para Ordallia na guerra conhecida como Fifty Years' War, o rei sucumbiu à doença, deixando um mero menino de dois anos para assumir o trono.

Aquele que fosse nomeado regente seria o verdadeiro governante, e assim surgiram dois candidatos rivais: os duques Goltanna e Larg, cujos atos durante a guerra concederam-lhes grande renome. Goltanna, o Black Lion, e Larg, o White Lion, estavam destinados a se enfrentar, causando um conflito que viria a ser conhecido como War of the Lions.

É nesse contexto que aparece, Ramza, o terceiro filho da House Beoulve, uma das principais famílias militares, e seu amigo de infância Delita, um plebeu criado entre os nobres. Ao se aventurarem em busca de um rumo nessa era tumultuosa, uma poderosa corrente os leva cada vez mais em direção a um abismo.

INFORMAÇÕES DA TRADUÇÃO:
Plataforma: PC
Versão: 1.1
Idioma: Português-BR
Versão Suportada: 1.4.0 Steam
Idioma Suportado: Inglês
Lançamento: 15/11/2025
Atualização: 20/11/2025
Tamanho: 612 MB
Suporte Técnico: Discord

PROGRESSO DA TRADUÇÃO:
Tradução: 100%
Revisão: 100%
Texturas: 100%
Teste in-game: 100%

CRÉDITOS CENTRAL DE TRADUÇÕES:
Administrador(es): Rafael Quinalha
Tradutor(es): Rafael Quinalha
Revisor(es): Rafael Quinalha
Edição Gráfica: Rafael Quinalha
Testes In-game: Rafael Quinalha
Ferramentas: Nenkai
Instalador: Brtraducoes e TyAgO-ExTrEmE

OBSERVAÇÕES:
● Tradução 100% completa, menus, textos da história, dos diálogos, descrição de itens, texturas e vídeos.
● Tradução baseada e testada na versão atual do jogo na Steam v1.4.0.

VÍDEO:

DOWNLOAD: Central de Traduções
#12
Lançamentos / [PC / NSW] I am Setsuna
Outubro 12, 2025, 00:03:58 AM

NOME: I am Setsuna
DESENVOLVEDOR: Tokyo RPG Factory
DISTRIBUIDORA: Square Enix
GÊNERO: RPG
LANÇAMENTO: 19 de Julho de 2016
PLATAFORMA: PC e Nintendo Switch

SOBRE O JOGO:
Esta é a história de Setsuna; uma jovem de incrível força interior e do sacrifício que ela deve fazer para salvar o povo de sua terra.

A ilha tinha um costume.
Para manter a paz, uma vez a cada década, um sacrifício era oferecido a um demônio na ilha.

No entanto, em um ano, o demônio se tornou violento antes que o próximo sacrifício fosse devido.
Os habitantes da ilha ficaram com medo e tentaram acalmar o demônio oferecendo um sacrifício; Setsuna, escolhida por seus poderes de encantamento.

Setsuna deve partir com seus guardas para a terra mais distante, onde a cerimônia de sacrifício será realizada.

INFORMAÇÕES DA TRADUÇÃO VERSÃO PC:
Plataforma: PC
Versão: 1.1
Idioma: Português-BR
Versão Suportada: Steam
Idioma Suportado: Inglês
Lançamento: 11/10/2025
Atualização: 15/12/2025
Tamanho: 9,43 MB
Suporte Técnico: Discord

INFORMAÇÕES DA TRADUÇÃO VERSÃO SWITCH:
Plataforma: Nintendo Switch
Versão: 1.0
Idioma: Português-BR
Versão Suportada: 1.1.0
Idioma Suportado: Inglês
Lançamento: 19/12/2025
Tamanho: 18,7 MB
Suporte Técnico: Discord

PROGRESSO DA TRADUÇÃO:
Tradução: 100%
Revisão: 100%
Texturas: 100%
Teste in-game: 100%

CRÉDITOS CENTRAL DE TRADUÇÕES E M.I.L. TRADUÇÕES:
Administrador(es): Brtraducoes
Tradutor(es): Brtraducoes e heraldino
Revisor(es): Brtraducoes, Joapper e denis
Edição Gráfica: Brtraducoes, danramone, Joapper, eviltrainer e denis
Testes In-game: Brtraducoes e Joapper
Ferramentas: Brtraducoes, Delutto e denis
Instalador: Brtraducoes e TyAgO-ExTrEmE

OBSERVAÇÕES:
● A fonte do jogo foi criada do zero devido as limitações de texto.
● A interface das telas do jogo foi ajustada para se adaptar a essas limitações de texto.
● Foram traduzidas manualmente 32 mil linhas de texto.
● As texturas também foram traduzidas.
● Logo em português criado por nosso amigo eviltrainer.
● Se outro grupo for portar a tradução, que siga o padrão do PC.
● Tradução baseada e testada na versão atual do jogo na Steam.

IMAGENS:




DOWNLOAD VERSÃO PC: Central de Traduções

DOWNLOAD VERSÃO SWITCH: Central de Traduções
#13

NOME: Command & Conquer: Red Alert 3 - Uprising
DESENVOLVEDOR: EA Los Angeles
DISTRIBUIDORA: Electronic Arts
GÊNERO: Ação, Estratégia
LANÇAMENTO: 12 de Março de 2009
PLATAFORMA: PC

SOBRE O JOGO:
Red Alert 3: Uprising apresenta quatro novas minicampanhas, proporcionando uma experiência mais completa das narrativas dos Soviéticos, dos Aliados e do Império do Sol Nascente, além de uma campanha exclusiva focada nas origens da adorada soldada e estudante psiônica japonesa Yuriko Omega. No período após Red Alert 3, a União Soviética ainda está se recuperando de sua derrota esmagadora. O Império do Sol Nascente está em uma tentativa desesperada de recuperar a honra e a identidade, e os Aliados, aparentemente vitoriosos, mergulham na corrupção e na traição que assola as próprias tropas.

Como os Soviéticos derrotados reagirão à ocupação e à presença da FutureTech, a misteriosa empresa contratada pelos Aliados para desenvolver novas tecnologias em terras soviéticas? Como o humilhado Império do Sol Nascente se levantará e se defenderá contra os antigos comandantes Soviéticos que invadiram seu território em uma tomada de terras pós-guerra? Como as forças ocupacionais dos Aliados acabarão com a revolta de antigos comandantes imperiais? E quem é a misteriosa soldada japonesa Yuriko Omega?

INFORMAÇÕES DA TRADUÇÃO:
Plataforma: PC
Versão: 1.0
Idioma: Português-BR
Versão Suportada: 1.01 Steam
Idioma Suportado: Inglês
Lançamento: 05/10/2025
Tamanho: 1,76 MB
Suporte Técnico: Discord

PROGRESSO DA TRADUÇÃO:
Tradução: 100%
Revisão: 100%
Teste in-game: 100%

CRÉDITOS CENTRAL DE TRADUÇÕES:
Administrador(es): thiagodella
Tradutor(es): thiagodella
Revisor(es): thiagodella
Edição Gráfica: N/A
Testes In-game: thiagodella
Ferramentas: thiagodella
Instalador: Brtraducoes e TyAgO-ExTrEmE

OBSERVAÇÕES:
● Tradução apenas para a DLC Uprising de C&C: Red Alert 3.
● Ative as legendas em "Opções > Configurações > Aba Geral".
● Tradução baseada e testada na versão atual do jogo na Steam v1.01.

IMAGENS:




DOWNLOAD: Central de Traduções
#14
Lançamentos / [PS3/X360] Golden Axe: Beast Rider
Setembro 07, 2025, 03:51:44 AM

NOME: Golden Axe: Beast Rider
DESENVOLVEDOR: Secret Level
DISTRIBUIDORA: Sega
GÊNERO: Ação, Aventura, Hack'n Slash
LANÇAMENTO: 14 de Outubro de 2008
PLATAFORMA: PlayStation 3 e Xbox 360

SOBRE O JOGO:
Beast Rider é o primeiro jogo da Golden Axe em 3D, em oposição ao hack and slash de rolagem lateral. Embora represente uma grande mudança no estilo de jogo em relação aos jogos anteriores, Beast Rider mantém muitos dos elementos dos originais, como magia e montaria em feras, além de enviar o jogador em uma jornada para derrotar Death Adder.

INFORMAÇÕES DA TRADUÇÃO PARA PS3:
Plataforma: PlayStation 3
Versão: 1.0
Idioma: Português-BR
Versão Suportada: Americana (BLUS-30209) e Europeia (BLES-00391)
Idioma Suportado: Inglês e Espanhol
Lançamento: 06/09/2025
Tamanho: 1,62 GB
Suporte Técnico: Discord

INFORMAÇÕES DA TRADUÇÃO PARA X360:
Plataforma: Xbox 360
Versão: 1.0
Idioma: Português-BR
Versão Suportada: Todas
Idioma Suportado: Inglês e Espanhol
Lançamento: 06/09/2025
Tamanho: 1,62 GB
Suporte Técnico: Discord

PROGRESSO DA TRADUÇÃO:
Tradução: 100%
Revisão: 100%
Gráficos: N/A
Teste in-game: 100%

CRÉDITOS CENTRAL DE TRADUÇÕES, CENTRAL DO PS3 E XEX BRASIL:
Administrador(es): Grilex
Tradutor(es): Grilex
Revisor(es): Grilex
Edição Gráfica: N/A
Testes In-game PS3: Grilex e HeitorSpectre
Testes In-game X360: Grilex e JMC
Ferramentas: Tico Doido, Evil Trainer, Joapeer e Denisssss82
Instalador: N/A

OBSERVAÇÕES:
● Siga as instruções do arquivo Leia-me para aplicar a tradução.
● Como o jogo não tem legendas nas cinemática em inglês, o jogo só fica completamente traduzido se mudar o idioma do console para espanhol.

IMAGENS:




DOWNLOAD VERSÃO PS3: Central de Traduções

DOWNLOAD VERSÃO X360: Central de Traduções
#15
Lançamentos / [PSVITA] Muramasa Rebirth
Setembro 07, 2025, 03:45:34 AM

NOME: Muramasa Rebirth
DESENVOLVEDOR: Vanillaware
DISTRIBUIDORA: Marvelous Entertainment, UTV Ignition Games, Marvelous, Rising Star Games
GÊNERO: Ação, RPG
LANÇAMENTO: 25 de Junho de 2013
PLATAFORMA: PlayStation Vita

SOBRE O JOGO:
Jogo de RPG de ação 3D, desenvolvido pela Vanillaware e publicado pela Marvelous AQL (oriente) e Aksys Games (ocidente). Além do PS Vita, o game também foi lançado para Wii e Wii U.

No PS Vita, além desta versão regular, o jogo também foi lançado em edição de colecionador, The Best e edição completa.

INFORMAÇÕES DA TRADUÇÃO:
Plataforma: PlayStation Vita
Versão: 1.0
Idioma: Português-BR
Versão Suportada: 1.06 Americana (PCSE-00240)
Idioma Suportado: Inglês
Lançamento: 06/09/2025
Tamanho: 169 MB
Suporte Técnico: Discord

PROGRESSO DA TRADUÇÃO:
Tradução: 100%
Revisão: 100%
Gráficos: 100%
Teste in-game: 100%

CRÉDITOS CENTRAL DE TRADUÇÕES:
Administrador(es): Grilex
Tradutor(es): Grilex
Revisor(es): Grilex
Edição Gráfica: Evil Trainer
Testes In-game: Grilex e André
Ferramentas: OAleex e Lobo Nintendista
Instalador: N/A

OBSERVAÇÕES:
● Siga as instruções do arquivo Leia-me para aplicar a tradução.
● A tradução funciona tanto no console como no emulador.
● Para funcionar no console é necessário ter o plugin RePatch instalado no PS Vita.
● A tradução só funciona na versão 1.06 + 4DLCs e na versão Complete Collection. 

IMAGENS:





DOWNLOAD: Central de Traduções