
Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.
#1
Lançamentos / Res: [PSX] Road Rash
Agosto 05, 2024, 14:37:13 PM
#2
Lançamentos / Re:[PC] Grandia HD Remaster
Dezembro 12, 2023, 10:37:48 AM
Obrigado por me mencionar nos créditos, até mesmo deste port ao PC, Grandia é um jogo muito carismático devo dar um tapinha na tradução do PS1 ainda abandonada falta um capitulo Palm se não me engano, para adicionar mais detalhes e completar o jogo, No sistema ensaiado da tradução que foi aproveitando a sequencia de varios autores desta tradução formada por um grande elenco de ajudantes e tradutores os textos não se encaixavam nos linguajar de hoje em dia mas mesmo assim e uma ótima tradução para os limites das caixas dos dialogos presentes no jogo para uma tradução em português. sucessos bjs.
#3
Lançamentos / Re:[SNES] Iron Commando
Fevereiro 06, 2022, 16:12:09 PM

#4
Lançamentos / Re:[PSX] Grandia I - CD1 e 2
Março 24, 2021, 19:52:07 PMCitação de: Nykolas André online Outubro 08, 2018, 15:59:53 PM
Pessoal gravei esse vídeo pq esse Grandia me deu trabalho pra gravar pro ps1, na moral, eu perdi uns 5 discos aqui, não sei pq mas não consegui gravar de forma tradicional que sempre usei pra ps1, na moral mesmo, o imgburn zoou legal comigo aqui (programa que sempre usei) 5 discos jogados no lixo
Olá, pois e mano isso acontece por causa que a imagem do jogo no caso "CD-A e B" não foram corrigidas pelo programa "ECC_Regen_PSX", isso é um tipo de correção de "checksum" para essas imagens se elas estiverem no formato ".bin" Bom "existe tutorial antigo disto ainda?" pois é no caso da imagem ser ".ISO" e não ser ".BIN" ou não estiver corrigida é claro, aí que entra o Alcohool 120%, pois neste programa existe a opção de auto configuração selecionável para jogos de PSX e PS2.
#5
Cena Internacional / Re:Tradução oficial do SeiKen DenSetsu 3.
Agosto 06, 2020, 22:05:13 PM
Alguém tem links desses packs para os dias de hoje?
#6
Lançamentos / Re:[SNES] Donkey Kong 3 (PT-BR)
Agosto 02, 2020, 17:14:24 PM
#7
Lançamentos / Re:[SNES] Donkey Kong 3 (PT-BR)
Julho 29, 2020, 20:35:53 PMCitação de: HuezinXD online Julho 29, 2020, 10:31:18 AM
Acho que para ficar o idioma PT-BR como padrão, só se portarem a tradução para versão japonesa do game que só tem um idioma e nem sei se isto é possível. Agradeço ao esforço de todos em trazer o ultimo game da trilogia


#8
Lançamentos / Re:[SNES] Donkey Kong 3 (PT-BR)
Julho 24, 2020, 23:45:14 PM
Patch da Versão. 1.0 Lançada Hoje 24/07/2020.
Acessem a primeira página e baixem o arquivo.
Obrigado.
Acessem a primeira página e baixem o arquivo.
Obrigado.
#9
Lançamentos / Re:[N64] F-Zero-X - PTBR
Julho 08, 2020, 18:39:50 PM
#10
Projetos / Re:[SNES] Demon's Crest
Maio 03, 2020, 03:07:44 AM
"habilidades" estava muito grande se ficasse desta maneira como você citou, pois eu também queria que o texto ficasse assim, mas os espaços das lojas e menor que os espaços para os diálogos com os chefes pois o jogo reserva uma caixa menor para aparecer outra caixa, a de itens a venda.
#11
Lançamentos / Re:[SNES] Donkey Kong 3 (PT-BR)
Abril 21, 2020, 13:56:29 PM
Sabe o que quero dizer até mesmo quando jogamos o jogo em inglês fico enjoado de ver "you" para tudo nos diálogos dos Kongs acho que foi a maneira do autor separar que os macacos são inteligentes mas são macacos.
#12
Projetos / [SNES] Adventures of Batman & Robin
Março 12, 2020, 18:06:07 PM
[SNES] Adventures of Batman & Robin - Tradução ao Português do Brasil
Nome do Jogo: Adventures of Batman & Robin, The (U)
Tradutores:
By FTR (FTR): script (Textos).
@ Kyle Blackthrone: AsmRacker.
Marcellodash (Neodash): script (Textos).
----------------
Andameneto da Tradução:
Diálogos (Scripts): 97%
Opções internas: 10%
Menus externos: 0%
Menus Telas: 30%
Acentuação: 90%
--------------------
Considerações:
--------------------
O jogo está com vários diálogos traduzidos, só faltando alguns últimos textos, correções e revisão em geral, Estamos procurando como traduzir os menus em geral,
pode ser que a beta seja lançada sem traduzir os menus pois ninguém os fez ainda (nada de impossível, apenas não fizeram).
-----------------
Instalação:
-----------------
Esta tradução deve ser aplicada na ROM "Adventures of Batman & Robin, The (U).smc" sem cabeçalho.
-----------------
Situação:
Tradução em andamento, fase final dos scripts.
-----------------
Imagens:
-----------------





Nome do Jogo: Adventures of Batman & Robin, The (U)
Tradutores:
By FTR (FTR): script (Textos).
@ Kyle Blackthrone: AsmRacker.
Marcellodash (Neodash): script (Textos).
----------------
Andameneto da Tradução:
Diálogos (Scripts): 97%
Opções internas: 10%
Menus externos: 0%
Menus Telas: 30%
Acentuação: 90%
--------------------
Considerações:
--------------------
O jogo está com vários diálogos traduzidos, só faltando alguns últimos textos, correções e revisão em geral, Estamos procurando como traduzir os menus em geral,
pode ser que a beta seja lançada sem traduzir os menus pois ninguém os fez ainda (nada de impossível, apenas não fizeram).
-----------------
Instalação:
-----------------
Esta tradução deve ser aplicada na ROM "Adventures of Batman & Robin, The (U).smc" sem cabeçalho.
-----------------
Situação:
Tradução em andamento, fase final dos scripts.
-----------------
Imagens:
-----------------





#13
Lançamentos / Re:[SNES] Donkey Kong 3 (PT-BR)
Março 10, 2020, 20:18:37 PM
#14
Lançamentos / Re:[SNES] Donkey Kong 3 (PT-BR)
Fevereiro 19, 2020, 14:17:17 PMCitação de: Solid One online Fevereiro 18, 2020, 23:47:05 PM
Obrigado pelo novo patch atualizado. Vou pegar pra testar, e zerar ele no meu 3DS nas horas vagas.
EDIT: Cabei de aplicar o patch na rom, e fui testar ela rapidinho no ZSNES. Apareceu a splash-screen e vejo alguns gráficos editados. Porém os textos continuam em inglês.
Tentei tanto no idioma inglês como no PT-BR (antigo francês). Nos dois casos o idioma continua inglês, e inclusive alguns caracteres gringos ficam "bugados" por terem sido trocados por novos acentos.
Apliquei o patch numa rom de md5sum "120ABF304F0C40FE059F6A192ED4F947", conforme consta no Readme. É minha rom que tá errada, ou é o patch que tá com problema?
Bom pode ser imcompatibilidade com o zsnes v1.51 tente a ver. 1.41 ou v1.55
segue abaixo uma imagem de auto-ajuda:

Rom sem cabeçalho:

O Ips patch deve ter 34kb:

#15
Lançamentos / Re:[SNES] Donkey Kong 3 (PT-BR)
Fevereiro 10, 2020, 22:16:19 PMCitação de: ajkmetiuk online Fevereiro 10, 2020, 14:09:36 PMCitação de: byftr online Fevereiro 09, 2020, 14:15:19 PM
Lembrando que trabalhamos com limite de caracteres, logo não podemos colocar tudo ao pé da letra 100% blza.
não é isso que eu quis dizer, tem erros ortográficos mesmo tipo dixei, no caso é dixie, tem outros mas eu não lembro, é só iniciar o jogo e ver que não é por causa do limite de caracteres, o texto cabe só ta escrito errado kk é essa a revisão que eu falei para vcs fazer em uma futura versão...
De acordo com o Manual do Jogo o urso comentado e nada mais que uma ursa (fêmea) e está na página nº20 do manual do jogo, só para deixar claro sites do tipo "Wiki" são cheios de traduções truncadas e vários erros mas tem um wiki mais sério neste link: https://www.mariowiki.com/Bramble_(character)

O caso Bramble já era um caso polêmico entre a nossa equipe de tradução romracker, agora deixa surpresos os jogadores que nunca leram ou entenderam o manual do jogo onde as informações em português traz o nome da ursa como Bellamy (Belinha) então Bramble = Belinha a ursa bela, observe também que a tradução do manual brasileiro está truncada pois foi feita por tradutor eletrônico e não por uma pessoa ou funcionário dedicado, veja que está assim:
"Bellamy é o nome. Botânica é o jogo. Esse urso simplesmente adora flores." página nº 20 manual em português.
destruncando a tradução ou corrigindo ficaria assim:
"Seu nome é Bellamy. A botânica do jogo. Essa ursa simplesmente adora flores."
Segue abaixo mais informações:
