[SNES] Flintstones, The (Projeto Iniciado)

Iniciado por juliano_did, Maio 22, 2026, 15:43:08 PM

tópico anterior - próximo tópico

P.Kauan e 1 Visitante estão vendo este tópico.

juliano_did

Estou traduzindo para o português jogos de Super Nintendo.
E estou começando a tradução do jogo "Flintstones, The (USA).sfc" que ainda não foi traduzido, e como estou me aprofundando em compreensão, tradução e interpretação de binários...

- Sobre o Jogo
Nome: Os Flintstones (PT-BR).sfc
Plataforma: Super Nintendo
Desenvolvido pela: Ocean Software
Distribuidores: Ocean Software
Lançamento: 1995
Gênero: Ação / Plataforma 2D
Início da Tradução: 22/05/2026
Previsão de Lançamento: 10/06/2026

- Resumo da Tradução do jogo Flintstones, The (USA)
Tela de Início (Licensed by): 100%
Tela das Bandeiras (Idiomas): 100%
Tela de Opções (Start, Options, Passwords e HiScore): 100%
Dentro da Tela de Opções (Options, Player, Control, Musci+FX, Credits, Sound Test Stereo e Exit): 100%
Dentro da Tela de Passwords (Será avaliada essa tradução): 80%
Tela ao Iniciar das Fases (Nome das Fases): 100%
Diálogo ao Finalizar as Fases (Diálogos): 100%
Imagens Dentro do Jogo (Bedrock, Rock Walls e Outros): 90%
Tela Dentro do Jogo (Continue): 80%
Tela Dentro do Jogo (Tela de Continue ou voltar para casa): 80%
Fim de Jogo (HI-SCORE): 100%
Tela do Alfabeto (Acentuação): 100%
Créditos Finais (Créditos de Encerramento): 100%
Acentuação: 90%
Hacking: 90%
Revisão: 90%
Testes: 90%

- Dificuldades que eu possa enfrentar.
A descompressão da Ocean Software, utiliza o modelo do Rob Northen Compression já tem pronto e pode ser utilizado em vários outros jogos.
A tradução de BEDROCK da segunda fase para PEDREGULHO é bastante desafiador, todos os textos das fases estão comprimidos e assim que são descomprimidos tem que entender como os Tileset (quebra cabeça) e os Tile Map (a matemática) e os espaços limitados devem ser montados para serem impressos corretamente na tela.
Não apenas os textos, as imagens também como BEDROCK para PEDREGULHO devido ao seu tamanho.

- Tradução
A tradução seguirá esse padrão, aqui.

-Imagem da tela de Seleção de Idiomas

-Imagem da tela de Início de Fase

-Imagem da tela de Opções

-Imagem da tela de Diálogos

-Imagem da tela de Início de Fase

-Imagem da tela de Encerramento
Cada dia é um degrau para a evolução!

P.Kauan

Nossa eu fico Feliz em saber que você está Bem graças à Deus fassa tudo com plena excelência eu não vou perguntar nada sobre o Projeto por que eu sei como funciona o Processo pra fazer tudo isso pra mim o mais importante é que você esteja e lembra sempre Buscar Deus em primeiro lugar

Dindo

Boa sorte, bro! o Treasure of Sierra Madrock também merecia uma tradução

FR Oliveira

Bom dia tudo bem

adorava o desenho olá Freeeeed!!!! kkkkk
E o carro deles que todo mundo tinha que correr para ele andar....

Meus parabéns que venha mais e mais jogos do nosso querido SNES, principalmente agora que o emulador ZNES voltou como SUPER ZNES, mais ainda uso SNES9x.

 :chegamais:

juliano_did

Citação de: P.Kauan online Maio 23, 2026, 18:12:51 PMNossa eu fico Feliz em saber que você está Bem graças à Deus fassa tudo com plena excelência eu não vou perguntar nada sobre o Projeto por que eu sei como funciona o Processo pra fazer tudo isso pra mim o mais importante é que você esteja e lembra sempre Buscar Deus em primeiro lugar

Citação de: Dindo online Maio 23, 2026, 18:30:35 PMBoa sorte, bro! o Treasure of Sierra Madrock também merecia uma tradução

Citação de: FR Oliveira online Maio 24, 2026, 07:30:33 AMBom dia tudo bem

adorava o desenho olá Freeeeed!!!! kkkkk
E o carro deles que todo mundo tinha que correr para ele andar....

Meus parabéns que venha mais e mais jogos do nosso querido SNES, principalmente agora que o emulador ZNES voltou como SUPER ZNES, mais ainda uso SNES9x.

 :chegamais:

Valeu, pessoal, obrigado.
Eu também gosto do The Flintstones: The Treasure of Sierra Madrock, depois vou dar uma olhada.
Cada dia é um degrau para a evolução!

HuezinXD


juliano_did

Cada dia é um degrau para a evolução!

juliano_did

A tradução está basicamente finalizada, mas surgiu um desafio.
Ao clicar na segunda bandeira que é do Brasil, quero filtrar toda a tradução, seja compactada, seja em textos binários editados ou imagens e deverá aparecer somente ao clicar na linguagem do Brasil.
Assim, as outras bandeiras permanecerão intactas e originais ao padrão de sua linguagem.
Criei mais espaço na ROM para levar essas cargas para um espaço vazio e o desafio agora é fazer um filtro para os valores 1 que representam a segunda bandeira e puxar toda a tradução.
Por enquanto já venci o menu inicial e os diálogos da primeira e da segunda fase e vou ver até onde eu consigo ir.
Cada dia é um degrau para a evolução!