[GBC] Turok 2: Seeds of Evil

Iniciado por PuNK, Janeiro 01, 2026, 08:57:29 AM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

PuNK

Turok 2: Seeds of Evil (GBC)

Olá pessoal! É com muita satisfação que trago para vocês o meu primeiro projeto de tradução: Turok 2: Seeds of Evil para o Game Boy Color.

Sempre gostei desse título e senti que ele merecia uma versão em nossa língua para que mais pessoas pudessem entender os objetivos das missões e a história por trás da caçada.

Sobre o trabalho: A tradução está focada 100% nos textos. Todos os diálogos, menus e descrições de objetivos foram traduzidos e revisados. Tentei manter o tom original do jogo, adaptando termos para que ficassem naturais em português.

Observação Técnica (Gráficos): Uma observação importante: os gráficos (como o logotipo da tela de título e alguns avisos de tela) permanecem em inglês. Isso ocorre porque o jogo utiliza gerenciadores de bits (bit managers) para comprimir os arquivos de forma muito eficiente, o que torna a edição desses tiles um desafio técnico muito avançado para este meu primeiro projeto. No entanto, isso não impede em nada a compreensão total do jogo.

Status da Tradução:

Textos: 100%

Acentos: Não

Revisão: 100%

Espero que todos se divirtam jogando tanto quanto eu me diverti traduzindo!

Traduzido por : PuNK (Bruno Ferreira) - romsyndicate

Download : https://romsyndicate.vercel.app/assets/Projetos/turok2gbc.html

jairisongs

"Quanto mais me elevo, menor eu pareço aos olhos de quem não sabe voar..."
Friedrich Nietzsche

ajkmetiuk

#2
legal, não conhecia esse jogo no gbc, mas eu dei uma olhadinha aqui e o jogo já possui alguns acentos "oficiais", dá para você usar eles na sua tradução, os que estão acentuados com trema podem virar o til ~

a tabela para editar no hexadecimal fica esses valores:

Ñ=C7
Ç=C8
Ä=CC
Ü=CD
Ö=CE
È=CF
Í=D3
Ù=DF
Ê=E0
À=E1
É=E4

já dá para acentuar bem com esses aí pré existentes, vai ficar tipo assim:



e tem um gráfico que não está comprimido que dá para editar também:



está bem na metade da rom, só ir descendo com o tile molester até encontrar ela e editar.

supremex!

PuNK

Citação de: ajkmetiuk online Janeiro 02, 2026, 00:15:41 AMlegal, não conhecia esse jogo no gbc, mas eu dei uma olhadinha aqui e o jogo já possui alguns acentos "oficiais", dá para você usar eles na sua tradução, os que estão acentuados com trema podem virar o til ~

a tabela para editar no hexadecimal fica esses valores:

Ñ=C7
Ç=C8
Ä=CC
Ü=CD
Ö=CE
È=CF
Í=D3
Ù=DF
Ê=E0
À=E1
É=E4

já dá para acentuar bem com esses aí pré existentes, vai ficar tipo assim:



e tem um gráfico que não está comprimido que dá para editar também:



está bem na metade da rom, só ir descendo com o tile molester até encontrar ela e editar.



Muito obrigado pela dica amigo , eu tenho bastante dificuldade em encontrar os gráficos ainda , mas com certeza vou  verificar tudo isso para aprimorar a rom. Agradeço muito todas as dicas !!

FR Oliveira

Boa tarde nossa que legal muito bom meus parabéns, não sabia que tinha essa versão, eu joguei no nintendo 64!!!!!!

 :parabens: