[NS] Shantae

Iniciado por ajkmetiuk, Junho 14, 2024, 16:11:50 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

ajkmetiuk




Nome: Shantae

Plataforma: Nintendo Switch

Sobre o Jogo:
Shantae é um jogo eletrônico de plataforma desenvolvido pela WayForward Technologies e publicado pela Capcom para Game Boy Color. Lançado em 2002, por algum certo tempo, o jogo se tornou obscuro, principalmente após no ano seguinte ser lançado o Game Boy Advance. Porém, seu legado e qualidade gráfica acabou por transformá-lo num clássico cult entre os títulos de toda geração do Game Boy. A maior curiosidade do jogo é ter uma dança exclusiva em um ponto do jogo que só fica disponível caso o jogador jogue o jogo em um Game Boy Advance. Na tela título também há mudanças e é exibido um ícone do GBA animado com o texto GBA Enhanced logo abaixo, indicando que o jogo está rodando em um GBA e o conteúdo extra está ativado. Um port para Nintendo Switch foi lançado em abril de 2021, tanto digitalmente como em mídia física em quantidade limitada pela Limited Run, usando a Carbon Engine, que é um novo mecanismo de emulação da Limited Run para dispositivos modernos. Esta versão permite aos jogadores ativar e desativar as melhorias do Game Boy Advance, inclui funcionalidade de salvamento via "savestate", opções de filtros e uma galeria de arte no jogo em alta definição. (Wikipedia)

Sobre a tradução:

Sliter:
Quando conheci a série no 3DS, achei bem interessante como ela fluía com seu humor e dinâmica honesta que você não encontra quando um jogo japonês é localizado para o inglês. Jogava já pensando em como traduziria as coisas, mas foi quando encontrei as ferramentas feitas pelo Lorenzooone que decidi pegar o primeiro jogo da série para traduzir lá pelo final de 2018. Em todo esse tempo, o projeto caminhou lentamente com algumas dificuldades, mas depois de tanto o ajkmetiuk me cobrar, aceitei a ajuda dele para finalizar e lançar essa tradução tinindo, crocante e completinha! Se não fosse ele, acho que nunca iria sair hahaha. Muito obrigado ao maior dos rycos, ajkmetiuk! \o/

ajkmetiuk:
Lá em meados de 2020, o Sliter comentou que estava mexendo na tradução deste jogo e estava tendo algumas dificuldades, até então ajudei meio por cima já que não conhecia o jogo e não eram problemas muito difíceis, como substituir caracteres especiais por letras acentuadas e algumas coisas gráficas pormenores. Vivia cobrando ele para finalizar, mas foi esse ano de 2024 que realmente ele me passou tudo o que ele já tinha feito (os gráficos ~90% estavam feitos e a parte textual uns ~15%). Pedi para ele me explicar como funcionava as ferramentas e comecei pela parte gráfica que faltou (deu um trabalho, já que a ferramenta não abrangia eles e foram feitos todos de forma manual). Finalizando esta parte, parti para os textos, editei todos eles, passei para o Sliter dar uma revisada por cima, decidimos os nomes que seriam adaptados de todos itens, golpes, npcs e inimigos (os personagens principais da história mantivemos em inglês, assim como nos lançamentos oficiais recentes) e comecei a revisão. Nesta parte, notei que tinha textos hardcoded que a ferramenta não pegava, lá vai mais uma vez caçar todos de forma manual, alguns eram simples, outros eram em formato tilemap que deram mais trabalho de encontrar (alguns tinham diferença de paleta ou formato não tão comum assim). Quando finalizei o jogo, notei que a parte gráfica e textual dos créditos finais também não estavam inclusos na ferramenta, procurei no tilemolester e acabei encontrando a parte gráfica bem embaralhada, mas até tinha como editar, mas a parte textual não encontrei. Comentei com o Sliter e ele pediu ajuda ao Taihen que deu uma analisada e encontrou o começo dos créditos em um formato bem doido (já era alguma coisa para quem achava que estava comprimido kk). Comecei a editar e notei que apesar de ser texto e usar toda a fonte do jogo comum, ele reutilizava tiles, suspeitei que era um tilemap, demorou para entender realmente como ele funcionava, é um formato que nunca tinha visto antes, fui editando aos poucos e mais para metade consegui entender melhor e fui reutilizando também em alguns momentos a fonte para caber todo texto, já que o espaço não tinha tanta folga assim (foi bom que reservei um espacinho para os agradecimentos especiais hehe). Após finalizar, testei tudo novamente, dei uma revisada por cima (e encontrei um erro que tinha escapado!) e agora está aí, disponível para todo mundo aproveitar! Acredito que é a única tradução que contempla a parte dos créditos editados, já que as duas existentes no rh.net permaneceram em inglês (não culpo eles, já que é um formato muito esquisito kk). Obrigado ao Sliter por me permitir participar do projeto e finalizar esta tradução, fica como uma retribuição pelas várias traduções em que me ajudou ao longo dos anos, garanto que está espetacular!

Progresso:100%

V1.0  - Primeira versão, absolutamente tudo traduzido, textos, gráficos, sprites, créditos e alguns nomes foram adaptados, já que nos lançamentos dos jogos mais recentes da Shantae tem o idioma pt-br nativo e os nomes dos personagens não foram localizados, então mantivemos assim (por mais que "Topodre" soasse muito divertido na nossa possível adaptação.)

Nota:
- Esta tradução foi feita em paralelo com a de GBC, já que as modificações eram similares e já aproveitava portar de uma para outra para agilizar o processo. Infelizmente nem todas ferramentas usadas na versão de GBC eram compatíveis, mas consegui contornar o problema e realizar a adaptação. As mudanças maiores foram os botões que são trocados B/A, botão start por + (mais) e outros extras que essa versão possui.
- Foi incluído no modo "Aprimorado no GBA" o patch que corrige as paletas do modo GBA saturadas para as do GBC (não tem porque jogar este modo corroendo seus olhos haha)

Créditos:

Sliter: Gráficos (~90%) e textos (~15%)
ajkmetiuk: Gráficos (~10%), textos (~85%), ROMHacking, revisão e adaptação para o NS

Agradecimentos especiais:

Lorenzoone pelas ferramentas de edição gráfica e texto
Taihen pela ajuda em encontrar aonde iniciava os textos dos créditos
Drenn pelo patch "GBC palettes"

Caso encontre algum erro é só reportar!

Como aplicar a tradução:

Você vai precisar do jogo em mãos (utilizado a versão americana) em suas versões mais atuais (no caso, aqui é com o Update 1.0.1).

Eu não tenho Switch, então a base de explicação será por emulação.
Abra o emulador, vá até onde está o jogo em sua lista, clique com o botão direito do mouse nele e selecione a opção: "Abrir local dos dados de mods" ou "Manage Mods".
Na pasta que vai abrir, (geralmente o nome é "0100430013120000") copie os arquivos baixados da tradução, (pasta "Tradução_Shantae_PT-BR") aí dentro e é só jogar.

-Creio que seja compatível com qualquer emulador de ns, os testes foram feitos tanto no Yuzu (funcionou 100%) como no Ryujinx (a opção "Crédito" não abre, talvez em futuras atualizações eles corrijam o problema).

** Tutorial cortesia do João13 de como alterar no console:

Para utilizar a tradução é necessário substituir os de carregamento do jogo. Para isso é preciso usar o "LayeredFS", que é o carregamento de arquivos externos (os arquivos da tradução por exemplo) junto à inicialização do jogo. Não sendo necessário modificar o jogo. Desta forma, quando você iniciar o jogo, os arquivos da tradução serão lidos pelo videogame.

• Atmosphere: "0100430013120000" cole em "atmosphere\contents"
• SX-OS: "0100430013120000" cole em "sxos\titles".

Foram feitos testes no hardware original e funcionou normal também a tradução.


Imagens:










Vídeo (mescla de versões):

Download: Em anexo
supremex!

Sliter


Kauan Paulo

Meus parabéns pelo o projeto
Mais uma para lista eu tou me esforçando muito eu tou aprendendo o máximo que eu posso
No Romhacking Traduçãoes  :raiva2:  :choro2:  :desisto:  :parabens:

ajkmetiuk

Citação de: Sliter online Junho 14, 2024, 16:22:27 PM:parabens:
O mais ryco!!!!
O mais ryco²!!!!
Citação de: Kauan Paulo online Junho 14, 2024, 17:36:35 PMMeus parabéns pelo o projeto
Mais uma para lista eu tou me esforçando muito eu tou aprendendo o máximo que eu posso No Romhacking Traduções  :parabens:
obrigado, jogue, vc vai gostar, se está lendo os tutoriais que tem aqui no furt, acho que já dá pra ter uma noção básica de como faz, mas só na prática mesmo pra saber das dificuldades de cada jogo
supremex!

João13

Mais um ótimo trabalho!! :charuto:
✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐