primeiramente parabéns pelo projeto.
é uma pena que não acertou os acentos, provavelmente tem que editar a fonte e remapear os caracteres extras.
também notei que precisa fazer uma revisão no texto, pra ajeitar as concordâncias de verbo e tempo.
em que formato estão as texturas?
está editando em hex?
boa sorte!
obs. adoro esse jogo. estava na minha lista futura de possíveis traduções.
As texturas que usei para editar foi Texture64, primeiro extrair o tamanho certo para formato png, depois dei uma photoshopada e inserir, no teste no emulador, poucas delas não ficaram alinhadas (como caso do Meteor). Por falar nisso, não conseguir editar o contrato Invoice, as letras grandes até consigo editar num editor, mas o que pega mesmo são aquelas miúdas.
De fato haverá revisão, como já foi citado (se o tempo deixar...), as concordâncias vai ser um desafio

, o espaçamento em linhas é de 18-19 para 3 linhas (uns 54-57 letras) numa caixa de diálogo dos personagens, já vindo da normal(inglesa) é beeem curto (apelei em dicionários, tradutores...), não editei por conta das travadas, o problema que tinha visto que se passar teria que editar outra parte da rom para pegar o espaçamento restante, que nem faço ideia de como proceder na Rom de N64. O editor Hex que uso é o WindHex, com tabela customizada (esqueci de agradecer o blade133 da cena espanhola romhacking, valeu pela dica!).
Remapear os caracteres até é possível se soubesse onde se encontra na rom, até tentei em basear do Lylat Wars(versão europeia do Star Fox 64), o caractere fica com um sprite corrompido, teria que verificar e editar logo no final. Se não for possível, deixava assim mesmo, um padrão resumido (ou emporcalhado no ponto de vista dos outros).

Assim que acabar de editar/revisar parcialmente toda a rom, disponibilizaria todo o script da tradução, ainda mais pelo fato da possibilidade de dublagem.