[Wii] Tradução de Animal Crossing: City Folk

Iniciado por pchies, Fevereiro 19, 2020, 00:27:36 AM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

pchies

Boa noite, galera!
Então, queria a ajuda de vocês para este projeto pessoal. Senta que lá vem história.
Minha mãe há algum tempo atrás, jogava muito Animal Crossing: City Folk [Wii] era muito terapêutico pra ela, mas o idioma sempre foi um empecilho pra ela, então eu e minha irmã sempre dávamos uma ajuda pra ela e tal. Só que ela fez uma cagada de apagar o save, por teimosia de mexer onde não devia, mesmo eu tendo avisado pra ela não mexer, mas enfim... Ficou bastante tempo sem jogar. Agora nesses tempos, ela anda meio depressiva e eu e minha irmã nao estamos mais morando com ela, aí queria resgatar esse joguinho pra ver se ajuda a criatura a sair da fossa.
História contada, lá vem o que interessa, comecei a a pesquisar como eu poderia fazer isso, e achei este site/fórum. Vi que a galera usa o WiiScrubber pra abrir a .ISO, baixei uma .iso NTSC do jogo e quando passei no programa, ele nao abre as ramificações do arquivo, só aparece alguma coisa escrita e BAD do lado, fiquei confuser, é problena no PC, no programa ou com a .iso?
Na verdade, se possivel, gostaria que alguém aqui do me ajudasse com esse pequeno projeto, eu faço todas as traduções e edições de imagens [uso Photoshop], se necessário, mas nao tenho ideia de como começar, tendo alguem que abra o arquivo pra eu poder editar tudo seria ótimo, ou então mandar algum tutorial bacana.
Agradeço desde já!
Aeeeooooooo.... O noob chegou....

angel333119

#1
Olá, provavelmente o problema ao abrir a ISO foi com as "keys" (chaves de desencriptação da ISO)...

Tem um outro programa que você baixa para gerar as keys, não me recordo se ele vem junto, mas, você abre o arquivo e ele solicita que você digite 42 na caixa de texto, e clique no botão, ao fazer isso ele cria o arquivo keys.bin e somente após isso o wiiscrubber funciona corretamente...

Baixarei a ISO aqui pra ver se consigo ajudar com alguma coisa, só não consigo ajudar traduzindo...

EDIT

Olhei aqui e os arquivos de texto são BMG, um formato bem comum em jogos da Nintendo para Wii, você conseguirá editar com as mesmas ferramentas usadas pra tradução de Mario Kart Wii, que usa o mesmo formato para texto.

Recomendo você a usar o CTools v1.00.0008 que tem um editor para o formato BMG ou usar o wbmgt: Wiimms BMG Tool cuja documentação você encontra nesse link e para baixar você deve baixar o pack de programas Wiimms SZS Tools.

Sem duvidas o wbmgt: Wiimms BMG Tool é a opção mais completa pra uma tradução dos textos (eu testei e funciona corretamente) e o pack onde vem o programa tem todas as ferramentas adequadas para tradução do jogo.

OBS: Na versão americana, dentro da pasta Scripts tem a pasta ENG, FRA e SPA, que dentro delas está os arquivos BMG.

No wbmgt o comando a ser utilizado é assim:

wbmgt decode *.BMG


A ferramenta que tem no Ctools é um editor mais simples, mas não testei se funciona.


Bom, boa sorte no seu projeto. Se tiver outras dúvidas, deixe por aqui que responderei assim que possível.


Link para minhas traduções e hacks
https://mega.nz/folder/IZAyBTTZ#UdGc3UVFM2mrN5Avcksukw

(\_/)
(o_O)
(> <)
Esse é Jack o coelhinho; Adicione em sua Assinatura para ele Dominar o mundo!

pchies

Boa noite, jovem
Então , eu fiz aquele esquema de digitar 42 na caixinha e não deu em nada, ainda acontece o erro, porém, eu dei uma olhada no tópico de Tutoriais que dava pra extrair usando o Dolphin (Emulador), e funcionou, vou começar a explorar agora os arquivos rs
Provavelmente precisarei de ajuda pra colocar tudo de volta, mas acho que vai demorar um pouco rs
Vou baixar as suas sugestões de programa, obrigado!
Aeeeooooooo.... O noob chegou....

pchies

#3
Estou aqui para tirar duvidas rs
É o seguinte, eu abri o arquivo "script.arc", alguns dos aquivps selecionados dentro dele, contém apenas diálogos como na imagem abaixo

Anexo 1

Outros tem códigos ao lado ou ficam incompreensíveis

Anexo 2
Anexo 3

Preciso me preocupar? Esses arquivos de texto que devo editar?

Agradeço desde já.

Edit.: Já achei as coisinhas pra editar, mas quero saber como eu faço pra descobrir se o meu texto é longo demais na tradução, tem como ficar cortado? Porque o jogo tem falas aleatórias, então é difícil encontrar pra controlar o que está acontecendo. Tem algum comando que eu possa usar que isso não aconteça? Algo como... Tipo, tem a caixa de dialogo, e tu tem que apertar "A" pro personagem continuar a fala dele, pra que todo meu texto não se perca, caso houver a necessidade de palavras mais longas.
Aeeeooooooo.... O noob chegou....

angel333119

Citação de: pchies online Fevereiro 20, 2020, 19:55:25 PM
[...] Então , eu fiz aquele esquema de digitar 42 na caixinha e não deu em nada, ainda acontece o erro, [...]

Baixe o WiiScrubber do seguinte link -> http://www.romhackers.org/modules/PDdownloads2/singlefile.php?cid=7&lid=231

Extraia o rar, e abra primeiro o programa MakeKeyBin.exe, digite 42 e depois clique em GENERATE, ele vai gerar os arquivos key.bin e kkey.bin, os dois arquivos são necessários pro programa WiiScrubber funcionar corretamente.

Citação de: pchies online Fevereiro 20, 2020, 19:55:25 PM
Provavelmente precisarei de ajuda pra colocar tudo de volta, mas acho que vai demorar um pouco rs
Vou baixar as suas sugestões de programa, obrigado!

Para inserir você precisará do programa WiiScrubber funcionando corretamente.

Citação de: pchies online Fevereiro 20, 2020, 20:22:41 PM
[...]
É o seguinte, eu abri o arquivo "script.arc", alguns dos aquivos selecionados dentro dele, contém apenas diálogos como na imagem abaixo

Recomendo você a extrair, editar e inserir de volta os arquivos de dentro do ARC. Para isso você pode usar esse programa mesmo que você usou para visualizar.

Citação de: pchies online Fevereiro 20, 2020, 20:22:41 PM
Outros tem códigos ao lado ou ficam incompreensíveis

Essa é uma coisa que você precisará se acostumar, ou procurar meios de fazer um programa por conta própria pra que os códigos sejam lidos e interpretados, Esse programa é genérico, então ele não conhece certos códigos, por isso ele deixa o que não conhece dessa forma, para que na hora de inserir os textos não de problema.

OBS: Esse visualizador de textos que existe no SZS Explorer é bem simples, genérico e muitas das vezes apresenta erros, por isso o texto muitas vezes pode nem aparecer.

Citação de: pchies online Fevereiro 20, 2020, 20:22:41 PM
Preciso me preocupar? Esses arquivos de texto que devo editar?

Como eu disse, você precisa editar os arquivos BMG, existe cerca de 1796 para cada idioma espalhados nas pastas dentro da pasta Script...

OBS: Os BMG dentro da pasta ARC não foram contabilizados no número descrito acima

Citação de: pchies online Fevereiro 20, 2020, 20:22:41 PM
[...] quero saber como eu faço pra descobrir se o meu texto é longo demais na tradução, tem como ficar cortado?

Isso só da pra saber testando, ou em jogos que tem a fonte com tamanho único (todas as letras ocupam o mesmo espaço), da pra saber quantos caracteres colocar em cada balão, no caso você precisa ver no jogo se por exemplo a letra i ocupa o mesmo espaço que as outras letras e quantas letras caberiam no balão. Após isso é você escrever de acordo com o que você descobrir sobre o jogo.

Citação de: pchies online Fevereiro 20, 2020, 20:22:41 PM
Porque o jogo tem falas aleatórias, então é difícil encontrar pra controlar o que está acontecendo. Tem algum comando que eu possa usar que isso não aconteça? Algo como... Tipo, tem a caixa de dialogo, e tu tem que apertar "A" pro personagem continuar a fala dele, pra que todo meu texto não se perca, caso houver a necessidade de palavras mais longas.

Existem códigos pra isso. Se você digitar algo no bloco de notas, como por exemplo: "minha casa é bonita" e na linha de baixo escrever "saudades dela" salvar e abrir com um editor hexadecimal, você verá que o texto estará tipo assim:

Lado esquerdo hexadecimal - Lado direito visualização do texto

4D696E6861206361736120E920626F6E6974610D0A53617564616465732064656C61 | Minha casa é bonita..saudades dela

Então, o valor em vermelho 0A é a quebra de linha no padrão ASCII, o 0D não sei exatamente o que seria, mas é sempre usado em conjunto com o 0A quando se digita o texto no bloco de notas.

OBS: cada jogo pode usar um código próprio, ou seja, pode ser diferente pra cada jogo. Assim como o código usado quando o texto para e espera pelo apertar do botão. Sendo assim, você terá que estudar o que faz cada código.


Link para minhas traduções e hacks
https://mega.nz/folder/IZAyBTTZ#UdGc3UVFM2mrN5Avcksukw

(\_/)
(o_O)
(> <)
Esse é Jack o coelhinho; Adicione em sua Assinatura para ele Dominar o mundo!

yusukke

Bela explicação angel333119 !!
bem direcionada e completa. restou mais alguma dúvida pchies?
Não conheci o Romhacko por querer!