[3DS] Pokémon X & Pokémon Y

Iniciado por Hareon, Agosto 20, 2020, 23:38:35 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Hareon




Nome do jogo: Pokémon X e Pokémon Y
Plataforma: Nintendo 3DS
Desenvolvedora: Game Freak
Publicadora: Nintendo
Gênero: RPG de Turnos
Idioma: Português do Brasil
Nº Jogadores: 1

Equipe envolvida no projeto: Elite dos Quatro Traduções (E4T)



Membros envolvidos no projeto:

- Fred Hareon - Direção Geral, Tradução, Revisão, Romhacking, Edição Gráfica, Beta Teste
- Jubs Galdino - Tradução, Revisão
- Kosmus - Gráficos, Dublagem, Beta Teste
- Shiba - Direção Multimídia, Tradução
- Banette - Tradução
- Kurisu - Tradução
- Crowrvo - Desenvolvimento do Site
- Solitário - Suporte de Site



Colaboração: Pessoas que tiveram alguma participação, mesmo que mínima na equipe.

- Antônio Amarante
- Guimo - Tradução
- Nathan Santos
- Nyffi

Progresso:

Versão 0.9.0 - Versão de Lançamento -- 99%

A versão de Lançamento é uma versão com 99% do total do progresso. Então é válido saber que é possível encontrar textos em inglês. Porém, esses textos estão em locais específicos e há chances de você jogar toda a sua aventura sem se deparar com esses lugares. Claro que iremos traduzir, atualizar e corrigir esses lugares. Caso você queira evitá-los até que a gente revise esses locais, já deixamos abaixo a lista de locais que ainda precisam de revisão para que a Tradução complete seus 100%:

Castelo de Batalha
Maison de Batalha
Instituto de Batalha
Restaurantes de Batalha

O Castelo de Batalha fica localizado na Rota 7 e é o primeiro dos locais que você vai visitar.
O Maison de Batalha fica localizado na Cidade de Kiloude, a última cidade acessível do jogo.
O Instituto de Batalha fica localizado na Cidade de Lumiose e somente após um certo tempo estará disponível para que você possa jogar.
Os Restaurantes de Batalha ficam espalhados por Lumiose. São restaurantes onde você é servido e batalha nos locais. Eles vão desde o Le Nem até o Sushi dos Apostadores.

Os detalhes do progresso da versão 0.9.0 podem ser encontrados aqui https://www.e4t.com.br/#/log


A tradução possui uma versão para cada versão do jogo, além de possuir versões alternativas para aplicação na versão do jogo descriptografada no Citra.

PS.: O ordenamento de Itens, apesar dos nomes serem traduzidos, ainda é feito com base no nome em inglês, então a função de ordenação em Ordem Alfabética não ordenará. Opte por ordenar por quantidade de itens ou por tipo ou por número. Como já havia adiantado no lançamento da Beta 2, este problema persistirá após a versão 1.0.
PS2.: Foi um bom videogame.

[EDIT] A versão 1.0 FINAL foi lançada. Ela é encontrada no site da E4T. Tanto a versão final quanto o log de alterações podem ser encontrados no site. A versão 1.0 conta com alterações de alguns nomes de Movimentos, tradução de vários setores aleatórios do jogo e retradução de parte da Pokédex Y para melhorar a qualidade da tradução.

Como usar:

Para aplicar a tradução no Nintendo 3DS é muito simples:
Você precisa de um Cartão SD com espaço suficiente e colar a pasta "luma" respectiva da versão que você deseja.

1 - Faça o download da tradução e extraia o arquivo compactado para obter a pasta.

2 - Com o console desligado, retire o Cartão SD e coloque-o no PC.

3 - Cole a pasta "luma" na raiz do Cartão SD.

4 - Reinsira o Cartão SD no console.

5 - Ligue o console pressionando o botão SELECT.

6 - Nas configurações do Luma, certifique-se de deixar marcado a opção "enable game patching".

7 - Pressione START para salvar as alterações.

Obs.: A tradução é feita por cima do idioma inglês, portanto, caso você não reinicie um novo jogo e deseja jogar a tradução, só funcionará caso você já tenha iniciado o jogo com o idioma em inglês. Caso tenha sido em outra língua, a alteração não surtirá efeito.

Para a versão Citra:

Nesse método é necessário que você já possua uma versão da rom do jogo desejado no formato de extensão .3ds.
O jogo precisa ser descriptografado, caso não seja, você pode descriptografar a rom utilizando o God Mode no próprio 3DS.

1 - Faça o download da tradução e extraia o arquivo compactado para obter o patch.xdelta.

2 - Abra o XDELTAUI.

3 - Na opção Patch, clique em Open e localize o patch da tradução.

4 - Na opção Source File, clique em Open e localize a rom do jogo correta .3ds e descriptografada.

5 - Em Output File selecione o diretório onde deve ser salva a rom modificada.

Obs.: Quando você for digitar o nome do jogo, evite usar caracteres especiais para prevenir erros durante o patch. Depois de você criar o jogo .3ds modificado, poderá renomeá-lo livremente.
Obs2.: Durante o processo o programa "irá travar", mas na verdade estará funcionando. O processo deverá levar cerca de 5 minutos.

Como as versões possuem mais de 30mb (e mais de 100mb descompactado na versão 3DS), o download é disponibilizado no nosso site através do endereço https://www.e4t.com.br/

Baixe a versão correspondente da sua versão e aproveite os bônus!

Trailer

Projeto Pokémon Brasil - Elite dos Quatro Traduções
Projeto Zelda Brasil - Heroes of Time
Fórum da E4T: https://e4t.com.br/forum/

Lobim

Parabéns pelo lançamento! É um jogo longo com bastante textos, obrigado por todo o trabalho despendido!
Itinerante

Magalicia

Parabéns pela tradução, o X foi um dos meus primeiros do 3DS que eu tive e facilmente meu pokémon favorito do console (ORAS achei repetitivo e SM rola uma cutscene a cada 5min, nem consegui zerar esse último na real).
Com certeza vou jogar de novo, mas o Y pra dar uma variada, e por persistir com os termos traduzidos e traduzir tudo o que dava (falta esse 1%, mas fé que uma hora vocês conseguem, até eu vou atualizar o patch quando chegar o dia), eu dou meu salve de palmas, pessoal tá muito mal acostumado com os termos americanos, eles precisam ver o lado brazuca da parada.
Enfim, parabéns mesmo.

Hareon

Citação de: Magalicia online Agosto 21, 2020, 05:23:47 AM
Parabéns pela tradução, o X foi um dos meus primeiros do 3DS que eu tive e facilmente meu pokémon favorito do console (ORAS achei repetitivo e SM rola uma cutscene a cada 5min, nem consegui zerar esse último na real).
Com certeza vou jogar de novo, mas o Y pra dar uma variada, e por persistir com os termos traduzidos e traduzir tudo o que dava (falta esse 1%, mas fé que uma hora vocês conseguem, até eu vou atualizar o patch quando chegar o dia), eu dou meu salve de palmas, pessoal tá muito mal acostumado com os termos americanos, eles precisam ver o lado brazuca da parada.
Enfim, parabéns mesmo.

Muito obrigado, Magalícia.
Vocês devem saber o quanto é difícil traduzir um jogo longo como um RPG que rende tantas horas de jogatina.
Não foi fácil. Foram muitas noites e madrugadas em claro trabalhando. Mas o resultado está aí. E ver tanta gente agradecendo já foi recompensador demais.

Citação de: Lobim online Agosto 21, 2020, 01:49:52 AM
Parabéns pelo lançamento! É um jogo longo com bastante textos, obrigado por todo o trabalho despendido!

Obrigado, Lobim. Sim! Creio que em Janeiro de 2019 criei o tópico anunciando o projeto de tradução. De lá pra cá evoluímos bastante como equipe e eu tenho que dividir os créditos com todos eles. Os caras são nota 10!
Projeto Pokémon Brasil - Elite dos Quatro Traduções
Projeto Zelda Brasil - Heroes of Time
Fórum da E4T: https://e4t.com.br/forum/

Hareon

E respondendo ao comentário do Gamerulez do outro tópico trancado;

Muito obrigado!

Sim, no caso como o Brasil não teve os jogos oficialmente lançados em português, muita gente se acostumou com os termos em inglês. Porém, as outras mídias de Pokémon são traduzidas normalmente e todas elas seguem os mesmos padrões de tradução internacional.

Retiramos os termos oficiais que já tinham tradução das traduções oficiais e traduzimos todo o resto do jogo, trazendo um resultado próximo do que seria se fosse oficial. E eu tô muito orgulhoso com essa decisão.

Comecei a traduzir este jogo quando o afilhado da minha mãe estava morando aqui em casa. Como ele ainda estava bem ruim de leitura, jogar jogos traduzidos seria uma forma de estímulo para ele. E foi assim que, caçando traduções de Pokémon--que possuem bastante leitura-- vi que o 3DS carecia de traduções. A que tinha estava incompleta e não existia mais ninguém para traduzir. E foi assim que eu arregacei as mangas e recrutei gente para começar o projeto.

Ontem fiz um post no meu grupo de Traduções de Pokémon, onde eu relatei algo que me deixou muito feliz.
O menino, que hoje tem 12 anos, muito feliz quando eu coloquei ele pra assistir os episódios de Pokémon X e Y dublados, reconhecendo cada golpe que era dito no anime e já sabendo o efeito de cada um por estar jogando a tradução.
O Pokémon favorito dele é o Lucario e ele adorou ver o episódio da luta da Korina com o Ash, onde ela dá os comandos dos movimentos ao Lucario dela e fala exatamente os golpes que estão no jogo. O brilho no olhar dele foi o que me fez ter a certeza que valeu a pena esse trabalho todo. E espero que mais pessoas possam sentir a mesma imersão que essa decisão de traduzir tudo trouxe a ele.
Projeto Pokémon Brasil - Elite dos Quatro Traduções
Projeto Zelda Brasil - Heroes of Time
Fórum da E4T: https://e4t.com.br/forum/

Paulo G.

Parabns pela tradução, Pokemon é uma serie que acompanha sempr, jogo desde o gamebou. O seu relato me deu ate vontad de fazer um roomhacker de algum jogo.

Pena que não tenho um 3DS pra poder jogar, mas tá velendo. Paraebs!

João13

✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐


Hareon

Obrigado, pessoal!

Editei o post adicionando a informação do lançamento da versão 1.0 FINAL do jogo.

A versão 1.0 pode ser encontrada nos mesmos links, inclusive o log de informações de alterações.

A versão FINAL foi lançada dia 11/10/2020, coincidentemente 1 dia antes do aniversário de lançamento global de Pokémon X e Y em 2013.
Projeto Pokémon Brasil - Elite dos Quatro Traduções
Projeto Zelda Brasil - Heroes of Time
Fórum da E4T: https://e4t.com.br/forum/