[PSX] Dragon Ball GT - Final Bout - PTBR LEG+DUB

Iniciado por ByFTR, Julho 21, 2022, 17:04:16 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

ByFTR

Data de lançamento inicial: 1 de fevereiro de 1997
Modo: Jogo multijogador
Modos de jogo: jogo multijogador, jogo eletrónico para um jogador
Gêneros: Jogo eletrônico de luta, Jogo eletrônico de ação
Desenvolvedores: Bandai, Tose, Bandai Namco Entertainment
Plataforma: PlayStation
Estúdios: Bandai, Bandai Namco Entertainment, Atari, Atari, Inc.

Descrição:
Dragon Ball GT: Final Bout, conhecido no Japão e Europa como Dragon Ball: Final Bout, é um jogo de luta da franquia Dragon Ball desenvolvido pela TOSE Software Co. para o console da Sony, PlayStation e lançado pela Bandai no Japão e Europa em 1997. O jogo foi lançado no Reino Unido e na América do Norte em 2004.


Sobre o jogo:
O jogo teve os principais textos traduzidos e editados, como também as falas dubladas dos personagens.

As falas que foram dubladas: Intro antes das lutas, especiais com estilo cutscens, vitórias no modo história e versus, e também ao ser campeão do torneio.

As falas foram capturadas de alguns episódios e inseridas no game para que ficassem o mais parecido com a situação vivida personagem.
Foram feita melhorias em alterações e melhorias em algumas texturas.
Inseri uma trilha sonora em PTBR na intro do game e nos creditos do jogo.

Detalhe: Especiais por proximidade e de mais sons não foram dublados.
              Eu não traduzi o modo sound test, pois achei desnecessário.

Equipe:
ByFTR: Edição gráfica, tradução e adaptação na dublagem.
Denim: ASM, ferramenta de compressão, descompressão e suporte em geral.
Mumm-Ra: Ferramenta gráfica, áudio e suporte em geral.

Progresso da tradução:
Textos necessários: 100%
Dublagem necessária: 100%
Gráficos: 100%
Revisão: 100%
Ponteiros necessários: 100%
Versão: 1.0
Inicio do projeto: 20/03/2022
Lançamento: 20/07/2022

Ferramentas:
MummGGTool
dbgt-tool
Photoshop
strVagEditor
MFAudio
PSound
Audacity
VideoConverterUltimate

Agradecimentos:
Denim, Mumm-Ra e Rubinho146.

Imagens:






Aplicando o patch:
Para aplicar o Patch deste jogo use o XDelta UI de preferência.
O patch deve ser aplicado no jogo limpo do: Dragon Ball GT - Final Bout (USA).Bin ---- Slus_004.93. CRC 24433280

Downlaod do Patch 1.0:
https://www.mediafire.com/file/yvaoxil6512iuot/DBGTPTBRBYFTR1.0.rar/file

Dinoco


ajkmetiuk

rycos, ficou muito legal e completinho, era favorito do povo na época do ps1 haha em segundo lugar era aquele outro tipo RPG com historinha... Parabéns para todos.
supremex!

trazduzctorlover

 :parabens: Obrigado pela tradução amei adoro esse jogo.

João13

✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐


RodrigoF.

Top demais, mais um pro meu OPL, parabéns mano :parabens:

OAleex

Esmeralda! Brabo demais, parabéns a todos.  :cuteeyes: :cuteeyes:

mummrabr


ByFTR

Citação de: mummrabr online Julho 25, 2022, 20:03:36 PM
Top top, fãs do anime vão curtir demais!
Tu é o cara, MUMU!
Belo trabalho como sempre! :danca1:

Hareon

O primeiro jogo de Dragon Ball que vi na vida. Lembro ainda do dia, num fliperama perto de casa quando morava em outro lugar.
Eu ainda era menino, só assistia e via a animação daquele grupo de moleques em volta da TV e o playstation chamando a atenção de todo mundo com os gráficos bonitos 3D.

E ainda lembro da frase dita pelo dono do fliperama que também assistia ao jogo: "Cell VS Freeza, a luta que nunca aconteceu!"

Parabéns pela tradução.
Projeto Pokémon Brasil - Elite dos Quatro Traduções
Projeto Zelda Brasil - Heroes of Time
Fórum da E4T: https://e4t.com.br/forum/

gilvan666


Breno

Que trabalho sensacional! Parabéns à equipe! :torico:

jairisongs

Obrigado a toda equipe envolvida no projeto.
"Quanto mais me elevo, menor eu pareço aos olhos de quem não sabe voar..."
Friedrich Nietzsche

Hyd~

Primeiramente essa tradução está impecável! Joguei muito isso por volta de 2000/01 sem nem saber quem eram esses personagens, ou pq o Trunks tava com outra roupa, e pensava que a Pan era a Chi-chi, etc.

Mas eu estou desenterrando só pra comentar que achei estranho e meio redundante o tanto de siglas nos nomes dos personagens, principalmente o (GT) no Goku. Por exemplo, Goku SSj4 só poderia ser do GT (bom, agora tem Daima...), então por que precisa da sigla? As versões dele com roupa azul e amarela também são todas do GT, então fica bem redundante ter a sigla no nome dele, que faz ele ter mais sigla do que nome = Goku GTSSJ4.

Na verdade o jogo é do GT, então quem deveria ter alguma sigla de identificação era a sua versão do Z, já que é só 1. O mesmo valeria pra o Trunks do Futuro (agora passado, lol). São só esses 2 personagens que são de outra era e possuem uma contraparte "atual". Faz mais sentido por identificação extra neles.

Outro que poderia ter um tratamento mais especial é o Vegeta, que no caso deveria ter o nome "Super Vegeta", inclusive ele mesmo diz isso na dublagem inserida no jogo. Ele já se chamava assim desde a saga Cell e agora no Daima ele mete o louco e chama o SSJ3 de Ultra Vegeta... E seguindo essa linha, tem o também o Baby Vegeta, que tecnicamente deveria ser só Baby (sem Vegeta no nome) ou Super Baby.

Era só isso mesmo.  :desisto:




ByFTR

#14
Citação de: Hyd~ online Setembro 30, 2025, 02:23:55 AMPrimeiramente essa tradução está impecável! Joguei muito isso por volta de 2000/01 sem nem saber quem eram esses personagens, ou pq o Trunks tava com outra roupa, e pensava que a Pan era a Chi-chi, etc.

Mas eu estou desenterrando só pra comentar que achei estranho e meio redundante o tanto de siglas nos nomes dos personagens, principalmente o (GT) no Goku. Por exemplo, Goku SSj4 só poderia ser do GT (bom, agora tem Daima...), então por que precisa da sigla? As versões dele com roupa azul e amarela também são todas do GT, então fica bem redundante ter a sigla no nome dele, que faz ele ter mais sigla do que nome = Goku GTSSJ4.

Na verdade o jogo é do GT, então quem deveria ter alguma sigla de identificação era a sua versão do Z, já que é só 1. O mesmo valeria pra o Trunks do Futuro (agora passado, lol). São só esses 2 personagens que são de outra era e possuem uma contraparte "atual". Faz mais sentido por identificação extra neles.

Outro que poderia ter um tratamento mais especial é o Vegeta, que no caso deveria ter o nome "Super Vegeta", inclusive ele mesmo diz isso na dublagem inserida no jogo. Ele já se chamava assim desde a saga Cell e agora no Daima ele mete o louco e chama o SSJ3 de Ultra Vegeta... E seguindo essa linha, tem o também o Baby Vegeta, que tecnicamente deveria ser só Baby (sem Vegeta no nome) ou Super Baby.

Era só isso mesmo.  :desisto:

Obrigado por pontuar essas situações.
Na verdade, todas elas foram levadas em conta na hora de adaptar, só lembrando que o jogo é um pouco complexo de se mexer e tem limitações em algumas partes principalmente com relação a memória.
No momento, não me vejo mexendo nesse game novamente, se tivesse que mexer era só para add as vozes na hora de receber ou dar os ataques dito como (Simples).
Futuramente caso eu tenha saco pra mexer nele irei verificar essas situações com calma.

 :macacomijao1:





[/quote]