[SNES] Terranigma (VWF Retradução)

Iniciado por Dindo, Abril 20, 2024, 15:42:13 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Dindo






-------------------------------------------------- -------------------------
SOBRE O JOGO
-------------------------------------------------- -------------------------

Nome: Terranigma
Plataforma: Super Nintendo
Gênero: RPG.

Esse patch modifica o jogo e o estende para uma largura de fonte variável e adiciona o Quintet Quiz novamente.
O jogo agora está completamente traduzido, cada capítulo foi verificado várias vezes.
Foi adicionado o Patch NTSC que permite que você execute o jogo a 60 fps.
Foram estudados três scripts para essa versão, Alemão, Francês e foram retirados alguns textos da rom do Orkut.
Não foi usado palavrões. De minha parte, ele está livre de bugs. O jogo está jogável no BSNES, SNES9x e foi testado 80horas.

-------------------------------------------------- -------------------------
EQUIPE
-------------------------------------------------- -------------------------
  Dindo: Tradução Script Francês, Revisão e Romhacking
  Kotora: Tradução Script Inglês, consulta Script Japonês e Revisão
  Maverick Blue Warrior: Tradução Script Alemão
  Wolfferrow: Revisão
  RedScorpion: Romhacking
  Rpg Hacker: Mod de sombra na VWF
  Agradecimentos especiais: Taihen e denim
  Arte: Linxkidd

-------------------------------------------------- -------------------------
ANDAMENTO
-------------------------------------------------- -------------------------

Diálogos: 100%
Objetos, itens, magias, etc.: 100%
Menu e outros: 100%
Revisão do roteiro: 100%
Gráficos: 90% (Faltou Mapas, placas de indicação e lojas.)
Créditos: 100%
Introdução: 100%
Outros: 100%

-------------------------------------------------- -------------------------
- PROGRESSO
-------------------------------------------------- -------------------------

2.00 Versão principal 21/02/26
 2.00
  Início da retradução 2.0: 29/09/2024
  Término da retradução 2.0: 20/02/2026

-Nova fonte adicionada, agora com sombreado para melhor leitura.
-A corrida de galinhas não congela mais o jogo
-Script Japonês consultado em várias partes; várias falas e cenas praticamente reescritas para ter maior fidelidade, como não revelar plot twists logo no começo do jogo (isso não significa que seja uma tradução 100% fiel)
--Contextos de cenas e "arcos" de NPCs mais elaborados e bem desenvolvidos
--Dialeto estereotipado de Yunkou restaurado (isso é uma tradução, não revisionismo!)
--A "Rima de Sylvain" agora fica sincronizada com a animação
-NPCs masculinos e femininos têm sons de fala diferentes
-Número total de janelas de texto reduzido; o espaço das janelas é melhor utilizado e a formatação do texto também ficou melhor
-Quando se carrega 9 de um item e abre um baú com outro desse mesmo item, o Ark agora diz o nome do item no baú
-Textos descritivos estão quase todos com cor amarela; textos de narração estão (quase?) todos sem som de fala
-Grau de formalidade mais variado nos diálogos (sem extrapolar; pensa em como as palavras "tem", "existe" e "há" podem ser usadas para a mesma coisa mas nenhuma criança diria "existe" ou "há")
-Algumas janelas reposicionadas pra não tampar itens obtidos ou os personagens

Imagens:


























-------------------------------------------------- -------------------------
- COMO APLICAR O PATCH
-------------------------------------------------- -------------------------

***IMPORTANTE***
O patch deve ser aplicado na versão japonesa do jogo.
A seguir, encontre o CRC da ROM para aplicar este patch:

    File: Tenchi Souzou (Japan).sfc
    Name: TENCHI-JPN         
    Company: Enix
    Header: None
    Bank: HiROM
    Interleaved: None
    SRAM: 64 Kb
    Type: Normal + Batt
    ROM: 32 Mb
    Country: Japan
    Video: NTSC
    ROM Speed: 120ns (FastROM)
    Revision: 1.0
    Checksum: Good 0x27C6
    Game Code: AQTJ
    CRC32: 3CC7FDF4
    MD5: 5BEC2D7ECF3117B479C69CADA8EBAFA4

Antes de aplicar o patch, certifique-se de fazer um backup da memória original.

Releases:

---

Mister

#1
Ótimo projeto, meus parabéns Dindo.

WolfferroW

Meus parabéns grande Dindo!
Que tabalho impecável você fez, é de admirar!

Taihen

Grandioso lançamento! Versão definitiva desse jogo em português. Parabéns a todos!

Meus projetos e tutoriais: Taihen's Hextinkers
Servidor no Discord: Discord Hextinkers - Rom Hacking & Retrogames

patryckpo

Tá aí um trabalho digno dos deuses!

 :torico:
Lembre-se que as traduções que eu lanço estão disponíveis no meu site:
patryckpo.com

diegoshark

Mais um RPG clássico do SNES com uma tradução de extrema qualidade. Parabéns aos envolvidos.

ripman

#6
A Trilogia Soul Blazer | Illusion of Gaia | Terranigma |

ps: parabens pela tradução

Swanz

Agora sim uma versão que não faz você ficar na dúvida se usa a traduzida ou a em inglês mesmo... a outra me fazia pensar a respeito por conta das decisões meio controversas...
"FAZER AS PESSOAS TRISTES É O MELHOR QUE POSSO OFERECER !"

Breno


Jv132

#9
Agora não tenho desculpas para não jogar, mais para minha lista, parabéns pelo conclusão deste grande projeto!

jairisongs

Obrigado man.
Parabéns pelo trabalho de todos.
"Quanto mais me elevo, menor eu pareço aos olhos de quem não sabe voar..."
Friedrich Nietzsche

Lobim

Parabéns aos responsáveis, Dindo e equipe, pelo grande lançamento! Não é todo dia (nem todo ano!) que sai a tradução de um grande (Action) RPG de SNES.

Jogarei em algum momento do futuro, quando a vida então permitir.
Itinerante

Gopicolo


JDN2011

Excelente!! Agora sim eu poderei zerar esse jogo tranquilamente! :cuteeyes:

Dyoge