[SNES] Terranigma (VWF Retradução)

Iniciado por Dindo, Abril 20, 2024, 15:42:13 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Dindo






-------------------------------------------------- -------------------------
SOBRE O JOGO
-------------------------------------------------- -------------------------

Nome: Terranigma
Plataforma: Super Nintendo
Gênero: RPG.

Esse patch modifica o jogo e o estende para uma largura de fonte variável e adiciona o Quintet Quiz novamente.
O jogo agora está completamente traduzido, cada capítulo foi verificado várias vezes.
Foi adicionado o Patch NTSC que permite que você execute o jogo a 60 fps.
Foram estudados três scripts para essa versão, Alemão, Francês e foram retirados alguns textos da rom do Orkut.
Não foi usado palavrões. De minha parte, ele está livre de bugs. O jogo está jogável no BSNES, SNES9x e foi testado 80horas.

-------------------------------------------------- -------------------------
EQUIPE
-------------------------------------------------- -------------------------
Dindo: Tradução do Script Francês, Revisão e Romhacking
Maverick Blue Warrior: Tradução do Script Alemão
Wolfferrow: Revisão
RedScorpion: Romhacking
Rpg Hacker: Mod de sombra na VWF
Agradecimentos especiais: Taihen, denim e Magalicia
Arte: Linxkidd

-------------------------------------------------- -------------------------
ANDAMENTO
-------------------------------------------------- -------------------------

Diálogos: 100%
Objetos, itens, magias, etc.: 100%
Menu e outros: 100%
Revisão do roteiro: 100%
Gráficos: 90% (Faltou Mapas, placas de indicação e lojas.)
Créditos: 100%
Introdução: 100%
Outros: 100%

-------------------------------------------------- -------------------------
- PROGRESSO
-------------------------------------------------- -------------------------

1.00 Versão principal 20/04/24


Imagens:




















-------------------------------------------------- -------------------------
- COMO APLICAR O PATCH
-------------------------------------------------- -------------------------

***IMPORTANTE***
O patch deve ser aplicado na versão japonesa do jogo.
A seguir, encontre o CRC da ROM para aplicar este patch:

    File: Tenchi Souzou (Japan).sfc
    Name: TENCHI-JPN         
    Company: Enix
    Header: None
    Bank: HiROM
    Interleaved: None
    SRAM: 64 Kb
    Type: Normal + Batt
    ROM: 32 Mb
    Country: Japan
    Video: NTSC
    ROM Speed: 120ns (FastROM)
    Revision: 1.0
    Checksum: Good 0x27C6
    Game Code: AQTJ
    CRC32: 3CC7FDF4
    MD5: 5BEC2D7ECF3117B479C69CADA8EBAFA4

Antes de aplicar o patch, certifique-se de fazer um backup da memória original.

Releases:

---

Mister

#1
Ótimo projeto, meus parabéns Dindo.

WolfferroW

Meus parabéns grande Dindo!
Que tabalho impecável você fez, é de admirar!

Taihen

Grandioso lançamento! Versão definitiva desse jogo em português. Parabéns a todos!

Meus projetos e tutoriais: Taihen's Hextinkers

patryckpo

Tá aí um trabalho digno dos deuses!

 :torico:
Lembre-se que as traduções que eu lanço estão disponíveis no meu site:
patryckpo.com

diegoshark

Mais um RPG clássico do SNES com uma tradução de extrema qualidade. Parabéns aos envolvidos.

ripman

#6
A Trilogia Soul Blazer | Illusion of Gaia | Terranigma |

ps: parabens pela tradução

Swanz

Agora sim uma versão que não faz você ficar na dúvida se usa a traduzida ou a em inglês mesmo... a outra me fazia pensar a respeito por conta das decisões meio controversas...
"FAZER AS PESSOAS TRISTES É O MELHOR QUE POSSO OFERECER !"

Breno


Jv132

#9
Agora não tenho desculpas para não jogar, mais para minha lista, parabéns pelo conclusão deste grande projeto!

Possuo um grupo chamado Matizhill.
Contato Rápido: Discord: @jv132

jairisongs

Obrigado man.
Parabéns pelo trabalho de todos.
"Quanto mais me elevo, menor eu pareço aos olhos de quem não sabe voar..."
Friedrich Nietzsche

Lobim

Parabéns aos responsáveis, Dindo e equipe, pelo grande lançamento! Não é todo dia (nem todo ano!) que sai a tradução de um grande (Action) RPG de SNES.

Jogarei em algum momento do futuro, quando a vida então permitir.
Itinerante

Gopicolo


JDN2011

Excelente!! Agora sim eu poderei zerar esse jogo tranquilamente! :cuteeyes:

Dyoge