[Ferramenta] Interpretador de diálogos para o 2Ship2Harkinian (zelda MM pra pc)

Iniciado por srchronotrigger, Junho 29, 2024, 23:50:32 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

srchronotrigger

Pessoal boa noite, queria divulgar que estou desenvolvendo uma ferramenta para o 2ship2harkinian (porte do Zelda majora's mask pro PC/Switch/Android) que funciona como um interpretador do arquivo message_data_static.h, que é onde os diálogos do jogo ficam armazenados, traduzindo o código de cada diálogo em hexadecimal equivalente ao arquivo compilado do jogo, em outras palavras, essa ferramenta serve para criar mods de tradução para o 2s2h da maneira mais fácil possível, e eu gravei uma pequena gameplay demonstrando a ferramenta na prática:


Nesse vídeo eu utilizo o arquivo message_data_static.h em português, que extraí manualmente da versão de n64 traduzida, e então o coloco no meu programa para que o mesmo leia as linhas de diálogo e as transforme em um arquivo "compilado", permitindo usar a tradução como um mod, o resultado é o que vocês podem visualizar no vídeo, os textos não estão 100% na gravação, pois em parte existem erros no arquivo dos diálogos por conta do processo de extração e possivelmente alguns bugs no programa, mas de qualquer modo o vídeo passa plenamente a ideia do que se trata. Neste momento possuo uma tradução funcional completa do jogo, porém falta revisar os textos e infelizmente é muita coisa, cerca de 30k de linhas.

Outro problema é que eu não posso postar a tradução em si por conta de dois fatores, primeiro que apesar de completa, ela não está revisada e vocês podem ver alguns dos bugs na gameplay, segundo que infelizmente não tenho a autorização do tradutor pra fazer isso, pois simplesmente extraí os textos de uma rom traduzida e não achei o contato do tradutor na internet (mex maximus br) para pedir essa autorização, mas lançando essa minha ferramenta será possível que essa tal tradução do 2S2H venha bem mais fácil.

Só peço que aos que se interessarem que não cobrem, pois estou desenvolvendo isso no meu tempo livre, sou bastante ocupado com minha faculdade, e também não posso sequer prometer que irei lançar, apesar de ter interesse nisso, pois em algum momento pode simplesmente ficar inviável por conta dos meus estudos, mas em fim, espero que tenham algum deleite do que é possível fazer com esse porte maravilhoso.
A sabedoria com as coisas da vida não consiste, ao que me parece,
em saber o que é preciso fazer,
mas em saber o que é preciso fazer antes e o que fazer depois. - Leon Tolstoi.
meu blog: http://blogdochrono.blogspot.com/

Solid One

Ae cara, o autor da tradução não é o MexMaximus, e sim os caras de um antigo grupo de romhacking chamado "Projeto BR". Eles traduziram o jogo lá em 2008, em cima da versão européia e fazendo uso do idioma espanhol, pra ter os acentos e espaços necessários. A versão do MexMaximus foi uma feita em cima da do ProjetoBR, exceto que portada para a versão americana e contendo mais gráficos editados (possivelmente usando o Patcher64+).

Eu ajudei os caras do Projeto BR uns anos atrás a traduzir alguns jogos de Zelda, como o Phantom Hourglass e um pedacinho do Majora's Mask. Atualmente, todos os membros do Projeto BR não estão mais ativos na cena, mas eu, como um dos caras que ajudou eles, diria que podemos perfeitamente lançar um port da tradução deles pro 2ship2harkinian, desde que devidamente dados os créditos. Outros colegas meus tão fazendo o mesmo, tentando portar o Majora's Mask pra versão de 3DS.

Outra coisa que percebi na sua tradução é que apenas os textos tão traduzidos, faltando os gráficos. Quanto a isso, vale mencionar que no canal do discord "Harbour Masters", tem um membro espanhol chamado "Amaro" que desenvolveu ferramentas que permitiram portar traduções do Ocarina of Time pro Ship of Harkinian, em vários idiomas. Esse mesmo membro também tá atualmente desenvolvendo outra ferramenta similar para o Majora's Mask, que suportará tanto textos como gráficos. Sugiro entrar lá, e trocar ideia com o pessoal de lá.

Aliás, sobre isso, também tenho interesse nessa ideia e talvez possa ajudar. Me procura no discord, qualquer coisa.
"Quem não vive para servir, não serve para viver."

srchronotrigger

Citação de: Solid One online Junho 30, 2024, 19:31:09 PMAe cara, o autor da tradução não é o MexMaximus, e sim os caras de um antigo grupo de romhacking chamado "Projeto BR". Eles traduziram o jogo lá em 2008, em cima da versão européia e fazendo uso do idioma espanhol, pra ter os acentos e espaços necessários. A versão do MexMaximus foi uma feita em cima da do ProjetoBR, exceto que portada para a versão americana e contendo mais gráficos editados (possivelmente usando o Patcher64+).

Eu ajudei os caras do Projeto BR uns anos atrás a traduzir alguns jogos de Zelda, como o Phantom Hourglass e um pedacinho do Majora's Mask. Atualmente, todos os membros do Projeto BR não estão mais ativos na cena, mas eu, como um dos caras que ajudou eles, diria que podemos perfeitamente lançar um port da tradução deles pro 2ship2harkinian, desde que devidamente dados os créditos. Outros colegas meus tão fazendo o mesmo, tentando portar o Majora's Mask pra versão de 3DS.

Tudo bom Solid One? Não imaginava que essa versão se tratava de um retrabalho da versão do Projeto BR. Pra falar a verdade eu parei pra pensar mais na versão que eu estava "decompilando" quando me veio a mente a questão de pedir autorização / dar os créditos, pois simplesmente o fiz com a rom que me estava disponível e caí nessa questão após perceber que não era possível localizar o "autor" que de certo modo também fez um porte e algumas modificações como você citou, mas lógico, jamais faria um porte desse sem ter certeza que as partes concordam e dando os devidos créditos, pois seria uma desfeita com o trabalho de outrem, sabendo que você é um dos envolvidos com certeza viabiliza a disponibilidade desse mod, dada as devidas correções necessárias.

CitarOutra coisa que percebi na sua tradução é que apenas os textos tão traduzidos, faltando os gráficos.

Sim! A ferramenta é capaz de lidar apenas com o arquivo contendo as macros dos diálogos, mesmo alguns caracteres que você vê acentuados no vídeo tive que substituir de algumas letras com trema como o 'ã' e o 'õ' que foram modificados a caráter de demonstração, em uma possível versão final será tudo feito dentro dos conformes, o que inclui os demais gráficos.

CitarQuanto a isso, vale mencionar que no canal do discord "Harbour Masters", tem um membro espanhol chamado "Amaro" que desenvolveu ferramentas que permitiram portar traduções do Ocarina of Time pro Ship of Harkinian, em vários idiomas. Esse mesmo membro também tá atualmente desenvolvendo outra ferramenta similar para o Majora's Mask, que suportará tanto textos como gráficos. Sugiro entrar lá, e trocar ideia com o pessoal de lá.
Muito bom saber! Eu até havia divulgado esse mesmo vídeo no Harbour Masters, para ter algum feedback, mas não  obtive muitas respostas, tudo bem que comentei no chat principal sem compromisso também, mas o certo seria falar com eles individualmente, quem sabe alguma ideia bacana não poderia surgir disso tudo.

A única "complicação" de me envolver em certos projetos é que não sou um programador experiente, espero me tornar em algum momento, aprendi C básico em 2017, depois fui pro Java e Java é a linguagem que tenho melhor entendimento hoje, Aliando Java com a base do romhacking que carrego desde quando comecei a traduzir jogos é que consegui abstrair esse conhecimento nesse projeto, muito em parte devido a um insight que tive estudando Assembly x86_64 de que cada valor hexadecimal é na verdade um comando a baixo nível (o que falando nesse sentido é algo até que óbvio).

CitarAliás, sobre isso, também tenho interesse nessa ideia e talvez possa ajudar. Me procura no discord, qualquer coisa.

Com certeza! Até para vermos a questão dos envolvidos para que sejam dados os créditos e afins, a tradução não é minha de modo algum, vocês são os autores e vocês que tem os méritos por ela, meu trabalho aqui foi apenas de extrair e bolar um método que a tornasse compatível com o 2Ship2harkinian. Estou dando mais alguns retoques para deixar o programa apresentável e assim que for viável tentarei lhe contactar.  :parabens:
A sabedoria com as coisas da vida não consiste, ao que me parece,
em saber o que é preciso fazer,
mas em saber o que é preciso fazer antes e o que fazer depois. - Leon Tolstoi.
meu blog: http://blogdochrono.blogspot.com/

Hareon

É muito bom ver novos programadores entrando na cena. Na realidade a cena BR está com programadores para romhacking muito escassa. Na minha equipe mesmo a gente gostaria de trazer alguns projetos de 3DS à tona, mas sempre esbarramos no empecílio de não existir ferramentas adequadas para extração/importação de textos/gráficos/áudio/vídeo para edição.

Sobre o projeto, é ótima a iniciativa. Majora's Mask é um bom jogo. Pretendo dar uma mão no 3D também.
Projeto Pokémon Brasil - Elite dos Quatro Traduções
Projeto Zelda Brasil - Heroes of Time
Fórum da E4T: https://e4t.com.br/forum/

srchronotrigger

Citação de: Hareon online Agosto 12, 2024, 17:25:34 PMÉ muito bom ver novos programadores entrando na cena. Na realidade a cena BR está com programadores para romhacking muito escassa. Na minha equipe mesmo a gente gostaria de trazer alguns projetos de 3DS à tona, mas sempre esbarramos no empecílio de não existir ferramentas adequadas para extração/importação de textos/gráficos/áudio/vídeo para edição.

Sobre o projeto, é ótima a iniciativa. Majora's Mask é um bom jogo. Pretendo dar uma mão no 3D também.

Sim, sim, acho que todo romhacker em algum momento se esbarra nessa questão de não existir tools específicas para algum jogo, sempre foi meio que uma vontade minha poder desenvolver ou melhorar algumas ferramentas existentes por conta das dificuldades que iam aparecendo de fato durante o romhacking de algum jogo, e agora que sei alguma coisa (ainda há muito para aprender) me apareceu essa oportunidade de testar desenvolver algo e com isso agora temos essa versão desse jogo em português, espero algum dia poder fazer coisas bem mais avançadas e até mesmo úteis para a cena como conseguir desenvolver tools para o 3ds e afins como você citou, valeu pelo apoio e boa sorte com seu projeto do mesmo modo.
A sabedoria com as coisas da vida não consiste, ao que me parece,
em saber o que é preciso fazer,
mas em saber o que é preciso fazer antes e o que fazer depois. - Leon Tolstoi.
meu blog: http://blogdochrono.blogspot.com/