[SAT] Akumajou Dracula X: Gekka no Yasoukyoku

Iniciado por Mistura_De_Bits, Fevereiro 24, 2025, 02:44:39 AM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Mistura_De_Bits





Nome Original: Akumajou Dracula X: Gekka no Yasoukyoku
Nome Traduzido (Japonês): Castlevania Dracula X: Noturno ao Luar
Nome Traduzido (Inglês): Castlevania Dracula X: Sinfonia da Noite
Plataforma: Sega Saturn
Gênero:  Metroidvania, RPG eletrônico de ação, Jogo eletrônico de ação e aventura
Data de lançamento inicial: 25 de Junho de 1998
Série: Castlevania
Estúdio: KCEN
Desenvolvedores: KONAMI
Tradutor: Rafael Silva


ADICIONADO PATCH COM DUBLAGEM EM INGLÊS

Andamento:
Textos: 100%
Menus e itens: 100%
Gráficos: 100%


Notas de lançamento:
1) Galamoth estava com bug em seu HP, agora está OK.
2) Haviam alguns erros de português e bug com a fonte jogando com Maria ou Richter.
3) Quantidade não aparece mais em cima do nome do item.
4) Telas de Intro editadas
5) Foi adicionado os sprites faltantes da segunda roupa do richter no Prólogo.
6) Segunda forma do Olrox estava bugada, corrigido.
7) Corrigi a posição da caixa dos nomes das reliquias quando pega elas.
8) Adicionado versão com dublagem americana do PS1.
9) Vídeo de intro finalmente traduzido (encodado por kitchen34 do forum segaxtreme).


DOWNLOAD DO PATCH


Tradução feita com base no patch "Ultimate" do grupo "Medusa Team".


Imagens:




Contato:
Email:draculax350@gmail.com
Blog:https://sotn2018br.blogspot.com/
Instagram:https://www.instagram.com/rafael_uckermann/

GabrielTPrado

Que tradução fantastica, eu vinha olhando ela no topico de projetos,certamente vou jogar ela, faz tempo que venho querendo jogar esse jogo.

jairisongs

"Quanto mais me elevo, menor eu pareço aos olhos de quem não sabe voar..."
Friedrich Nietzsche

diegoshark

Symphony of the Night é um dos melhores jogos de todos os tempos. É um clássico atemporal. Parabéns ao envolvidos por essa excelente localização.

DigoSorrow

Boa tarde senhores.
tinha comentado no tópico do projeto, mas enfim, acabo de testar essa versão e infelizmente fico travado na primeira tela de loading após selecionar o personagem.
Estou utilizando Fenrir + ActionReplay.

Att.

FR Oliveira

#5
Boa tarde, amigo RAFAEL tudo bem. Primeiramente muito OBRIGADO mesmo por essa PÉROLA e sempre estar ESMERANDO esse clássico do nosso querido SATURN, ainda mais com a DUBLAGEM CLÁSSICA do PS1. Acho que nem vou DORMIR HOJE KKKKKKKKK.  :cuteeyes:  :cuteeyes:  :cuteeyes:  :torico:  :torico:  :angel:

Não sei se você sabe disso, mas eles ATUALIZARAM o PATH ULTIMATE para u1.1, eu tirei lá do site do MEDUSA TEAM.

Atualização do Drácula X: Noturno ao Luar - Ultimate [Sega Saturn]

Dracula X: Nocturne in the Moonlight - Ultimate para a plataforma Sega Saturn foi atualizado para a versão 1.1.
A lista de alterações é a seguinte:

> Melhor desempenho geral no jogo (aumento da frequência da CPU).
> Removidos vazios da parte superior da tela em alguns locais.
> Melhorou o modo de alta dificuldade (inimigos causam 2 vezes mais dano).
> Adicionada translucidez de nuvens contra o fundo da lua (cintilação).
> Adicionada translucidez à grande janela do apartamento do Conde Drácula.
> As salas de teletransporte agora exibem o nome da localização atual.
> Corrigida a paleta de chamas no prólogo (antes que a imagem queime).
> Corrigido um bug com a paleta de uma enorme caveira em um castelo invertido.
> Corrigidos pequenos bugs em mensagens pop-up.


Mistura_De_Bits

Citação de: FR Oliveira online Fevereiro 24, 2025, 17:27:56 PMBoa tarde, amigo RAFAEL tudo bem. Primeiramente muito OBRIGADO mesmo por essa PÉROLA e sempre estar ESMERANDO esse clássico do nosso querido SATURN, ainda mais com a DUBLAGEM CLÁSSICA do PS1. Acho que nem vou DORMIR HOJE KKKKKKKKK.  :cuteeyes:  :cuteeyes:  :cuteeyes:  :torico:  :torico:  :angel:

Não sei se você sabe disso, mas eles ATUALIZARAM o PATH ULTIMATE para u1.1, eu tirei lá do site do MEDUSA TEAM.

Atualização do Drácula X: Noturno ao Luar - Ultimate [Sega Saturn]

Dracula X: Nocturne in the Moonlight - Ultimate para a plataforma Sega Saturn foi atualizado para a versão 1.1.
A lista de alterações é a seguinte:

> Melhor desempenho geral no jogo (aumento da frequência da CPU).
> Removidos vazios da parte superior da tela em alguns locais.
> Melhorou o modo de alta dificuldade (inimigos causam 2 vezes mais dano).
> Adicionada translucidez de nuvens contra o fundo da lua (cintilação).
> Adicionada translucidez à grande janela do apartamento do Conde Drácula.
> As salas de teletransporte agora exibem o nome da localização atual.
> Corrigida a paleta de chamas no prólogo (antes que a imagem queime).
> Corrigido um bug com a paleta de uma enorme caveira em um castelo invertido.
> Corrigidos pequenos bugs em mensagens pop-up.

Não havia visto, alguns bugs eu mesmo corrigi, mas essa de preencher o cenário me interessou, eu ia fazer mas bateu preguiça kkkk.

Viking Spirit

Em Primeiro Lugar MUITO OBRIGADO por esse Lançamento.
[1] - Não sei se percebeu, mas os PATCH está Invertido, se Escolher (1) Dublagem em Ingles, ele gera uma BIN+CUE JAPAN (e ao final, apos a aplicação do patch, aparece uma mensagem que ele quer apagar a pasta e o patch que ele já tinha apagado, parece um Bug... no Patch em Ingles essa Ultima mensagem não aparece) e se Escolher (2) Dublagem Japonese cria uma BIN+CUE com a Dublagem em Ingles;
[2] - No Game com a Dublagem em Japones, no Dialogo inicial com a Morte a Legenda Falha em Algumas Partes, faltando alguns Dialogos... fui até o Primeiro Encontro com a Maria e o Dialogo lá está OK.
[3] - No Game com a Dublagem Ingles, o Dialogo com a Morte está OK.
[4] - A Restauração dos Sprites da Roupa Classica estão LINDOS... Obrigado.

Mistura_De_Bits

Citação de: Viking Spirit online Fevereiro 24, 2025, 18:47:40 PMEm Primeiro Lugar MUITO OBRIGADO por esse Lançamento.
[1] - Não sei se percebeu, mas os PATCH está Invertido, se Escolher (1) Dublagem em Ingles, ele gera uma BIN+CUE JAPAN (e ao final, apos a aplicação do patch, aparece uma mensagem que ele quer apagar a pasta e o patch que ele já tinha apagado, parece um Bug... no Patch em Ingles essa Ultima mensagem não aparece) e se Escolher (2) Dublagem Japonese cria uma BIN+CUE com a Dublagem em Ingles;
[2] - No Game com a Dublagem em Japones, no Dialogo inicial com a Morte a Legenda Falha em Algumas Partes, faltando alguns Dialogos... fui até o Primeiro Encontro com a Maria e o Dialogo lá está OK.
[3] - No Game com a Dublagem Ingles, o Dialogo com a Morte está OK.
[4] - A Restauração dos Sprites da Roupa Classica estão LINDOS... Obrigado.

Opa, baixa de novo, havia percebido essa coisas aí e corrigi o patch era mas ou menos 1 da tarde.

Viking Spirit

Agora na hora de Aplicar o Patch v2, está Correto, Ingles e Japones;
[1] Mas a Versão com a Dublagem em Japones, Continua com o mesmo Defeito apos Aplicar o Patch, aparece para Apagar novamente a Pasta dos Arquivos já apagados... e o Principal Erro é que Algumas Legendas estão Embaralhadas ou faltando pedaço: no Segundo Encontro com a Maria, fica toda errada e cortada;
[2] Na versão Dublada em Ingles está Tudo Correto, Todos os Dialogos, até o Segundo encontro com a Maria, tudo OK... vou continuar essa Versão até Você ver o problema coma Versão Dublada em Japones.
E Sempre Muito Obrigado.

Mistura_De_Bits

Citação de: Viking Spirit online Fevereiro 24, 2025, 22:56:50 PMAgora na hora de Aplicar o Patch v2, está Correto, Ingles e Japones;
[1] Mas a Versão com a Dublagem em Japones, Continua com o mesmo Defeito apos Aplicar o Patch, aparece para Apagar novamente a Pasta dos Arquivos já apagados... e o Principal Erro é que Algumas Legendas estão Embaralhadas ou faltando pedaço: no Segundo Encontro com a Maria, fica toda errada e cortada;
[2] Na versão Dublada em Ingles está Tudo Correto, Todos os Dialogos, até o Segundo encontro com a Maria, tudo OK... vou continuar essa Versão até Você ver o problema coma Versão Dublada em Japones.
E Sempre Muito Obrigado.

Muito obrigado por reportar, fiz a revisão em todos os arquivos de diálogos e acabei de passar por todos eles para conferir tudo, também finalmente coloquei a intro "jorney back to..." traduzida, agora tá pronto.

FR Oliveira

Boa noite, estava dando uma olhada aqui e achei uns errinhos talvez BOBOS:

1. Menu do Alucard o atributo CON (constituição) está escrito RES???
2. Quando PAUSA o jogo com a MARIA aparece PUSH START???

Os outros a rapaz mencionou acima. E como sempre obrigado pela atenção e dedicação.

Mistura_De_Bits

Citação de: FR Oliveira online Fevereiro 25, 2025, 00:51:23 AMBoa noite, estava dando uma olhada aqui e achei uns errinhos talvez BOBOS:

1. Menu do Alucard o atributo CON (constituição) está escrito RES???
2. Quando PAUSA o jogo com a MARIA aparece PUSH START???

Os outros a rapaz mencionou acima. E como sempre obrigado pela atenção e dedicação.

Agradeço por reportar, mas essa tela de push start da maria eu já traduzi a um tempo e já alterei todos os CON para RES, assim ficou igual ao do ps1.

mgfcortez

#13
so, this patch has the English Dub and Japanese Dub, but is there an English Subtitle option for the menu? I'd be happy with the English Subtitles from Paul's release just so I can read the item names in English. the Psx Dub doesn't need to line up with the Subtitles in English, not the biggest deal to me. just like to be able to read things I pick up. I only know English sadly. thank you for doing all this hard work. you are such a hero to use SOTN fans.

BTW didn't you have a YouTube channel? I think I remember seeing you editing Richter's sprite set on there. wouldn't mind trying to put fancy Ritchter's sprite set in this game. always wanted to see him wear that outfit he is wearing in his picture.

Mistura_De_Bits

Citação de: mgfcortez online Fevereiro 25, 2025, 02:41:28 AMso, this patch has the English Dub and Japanese Dub, but is there an English Subtitle option for the menu? I'd be happy with the English Subtitles from Paul's release just so I can read the item names in English. the Psx Dub doesn't need to line up with the Subtitles in English, not the biggest deal to me. just like to be able to read things I pick up. I only know English sadly. thank you for doing all this hard work. you are such a hero to use SOTN fans.

BTW didn't you have a YouTube channel? I think I remember seeing you editing Richter's sprite set on there. wouldn't mind trying to put fancy Ritchter's sprite set in this game. always wanted to see him wear that outfit he is wearing in his picture.

Medusa team released a ULTIMATE VERSION with full text translation, but PSP dub, I will port the ps1 dub to MEDUSA PATCH with english text soon.