[Saturn] Guerreiras Mágicas de Rayearth

Iniciado por Gopicolo, Setembro 19, 2025, 14:41:43 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Gopicolo

#15
Citação de: D!sturbed online Dezembro 03, 2025, 15:03:00 PMBaixei a versão USA [Magic Knight Rayearth (USA).zip] sem modificações, apliquei o PATCH disponibilizado aqui, funcionou, mas o jogo está com as vozes em inglês (logo na torre, primeira área do jogo, já foi possível constatar), e eu realmente prefiro com as vozes em japonês (tinha ficado animadão com a info de que a tradução já funciona com undub)... Poderia por gentileza disponibilizar o CRC da ISO que você utilizou para criar o patch?

Info do arquivo em que apliquei o patch:

Magic Knight Rayearth (USA) (Track 1).bin ------- CRC: 37E7EF4D

Uma última dúvida... Se eu aplicar esse Patch na versão com UNDUB ou na versão "Unworking Designs", ele funcionará?

PS: Se possível (e se você quiser), adicione essas infos (e demais infos relevantes) ao arquivo leia-me.txt que acompanha o patch.

Agora uma pergunta em relação a futuras atualizações e QoL:

Vocês pretendem corrigir a fonte? Não sei se foi por diferença de arquivo ou se realmente a fonte está com alguns bugzinhos (alguns caracteres parecem espremidos), bem como, não está com a VWF corretamente ajustada.

Desde já, grato.
Baixa o patch de novo, que vai estar com as vozes todas em japonês. Eu tinha upado a versão errada no dia que postei o update, mas corrigi algumas horas depois que me avisaram. Sobre a fonte, foi o que deu pra fazer: eu não fiz VWF nesse jogo, só substituí os caracteres que não iria usar pelos nossos, por isso algumas letras ficam um pouco espremidas.

Sobre o undub, já falei algumas vezes, mas o patch undub que existe pro inglês é incompleto: ele só restaura as linhas de vozes que foram dubladas pro inglês, que, no caso, é apenas 1/5 das falas totais do jogo; o resto fica sem voz, assim como no lançamento americano original. O meu patch já foi feito com isso em mente: eu alterei os scripts para eles puxarem as linhas de vozes japonesas para todas as falas que têm dublagem no japonês. Assim, foi possível restaurar todas as vozes.

Sobre o patch Unworking Designs, ele só faz deixar o jogo super facil porque restaura a dificuldade japonesa. Eu prefiro a dificuldade americana, então deixei do jeito que está.

D!sturbed

Opa, grato por responder. Minha internet não colaborou hoje e decidiu tirar uma folga, estou no 4G... amanhã quando ela estabilizar baixo esse patch novo!!

Sobre as perguntas das outras versões, era apenas para ter essa info registrada mesmo, pode ser que alguém busque por essa informação em algum momento!

Já sobre a VWF, não que seja um problema do jeito que está, foi um excelente trabalho, mas se for possível, em um futuro qualquer, recomendo dar uma olhadinha para normalizar e ajustar a fonte!

Obrigado novamente pela tradução, se eu não voltar aqui, é porque deu tudo certo!