[PS3/PC/NSW] Deadly Premonition The Director's Cut./Origins

Iniciado por Nykolas André, Novembro 03, 2025, 02:45:24 AM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 2 Visitantes estão vendo este tópico.

Nykolas André


-"Alô! agente Morgan? nós da central do FBI estamos designando o senhor, para resolver um caso de assassinato numa pequena cidade do interior chamada Greenvale. Precisamos que o senhor investigue esse caso! Reúna pistas, interrogue suspeitos e verifique todos os registros juntamente ao departamento local. Temos que desvendar quem é esse Assassino da capa de chuva."

-"Mas que droga! Mais um crime pela frente. Zach, temos que fazer as malas! mas antes que tal um gole de café?"

Deadly Premonition The Director's Cut/Origins
Projeto de tradução PTBR

Imagina comigo uma mistura entre esses games abaixo:

eu sei... dificil de imaginar né ? 😂

Deadly premonition foi lançado originalmente pra X360 e depois recebeu uma versão director's cut pra ps3 e PC...
por fim recebeu também uma versão pra Switch chamada de "Deadly premonition Origins"
O game é um survival horror e ação-aventura em mundo aberto! (mas vai por mim, tem quase nada de survival kkk)
Entrou pro livro mundial dos recordes (guinness) por ser o game de terror mais divisivo da história! onde recebeu notas 10/10 e também 02/10
A trama do jogo acompanha Francis York Morgan, que atualmente investiga o assassinato de Anna Graham, de 18 anos, na cidade rural de Greenvale, Washington, nos Estados Unidos. Ele assume o caso devido à forma do assassinato: um assassinato ritualístico de uma jovem onde sementes vermelhas foram encontradas no corpo ou próximo ao mesmo, semelhante a uma série de outros assassinatos no país. York gera atrito considerável com sua atitude desdenhosa em relação aos habitantes locais, comportamento bizarro e tendência a interromper conversas para fazer comentários a uma pessoa invisível conhecida como "Zach". Ele é auxiliado pelo xerife da cidade, George Woodman, que é marcado por um passado de abuso na infância; a vice-xerife Emily Wyatt, que se torna um interesse amoroso de York; e Thomas MacLaine, o dócil assistente de George. Além disso, York encontra-se regularmente emboscado e atacado pelo Raincoat Killer, que, de acordo com o folclore da cidade, mata apenas quando chove.
(sim... eu sei que agora vc se lembrou de Heavy Rain...)


IMAGENS:






































Gameplay prévia do jogo traduzido (tradução em andamento):

PS: As texturas vão ser localizadas depois, mas algumas já foram editadas pra dar um "gostinho." o foco agora é a tradução do texto!

_________________________________________________________________
Status da tradução:
_________________________________________________________________
Total de linhas: 17229
Linhas traduzidas: 5051
Percentual de linhas traduzidas (estimado): 29.32%
_________________________________________________________________

Agradecimento super especial:
TicoDoido pela ajuda com a ferramenta e ajustes na mesma.
Breno pela ajuda, dicas e ajustes.
HeitorSpectre pela ferramenta que possibilita o port da tradução pro PC e pro Nintendo Switch.
Agradecimento também pro pessoal que tem dado apoio a essa ideia.




Breno



Razuea

Opa, você vai traduzir o jogo? Mas eu já comprei steam 1 e 2 ontem.

boa sorte.

Green Jerry

As imagens não estão carregando, pois você está usando o Discord para hospedar elas.
Já faz um tempo que não tem mais como usar links do Discord para colocar imagens ou links para arquivos fora do Discord, pois desde o fim de 2023, links para a CDN do Discord postados em outros lugares se tornaram temporários e param de funcionar depois de 24h.
Atualmente traduzindo Ihatovo Monogatari (SNES).
Versão 0.1 disponível aqui!

Nykolas André


Crís


Nykolas André

Oi Crís! no momento meu foco é na versão de ps3.
Falando de um modo mais "simples", parece que os arquivos da versão do x360 está com um tipo de compactação que ainda não foi quebrada... infelizmente

FR Oliveira


Nykolas André

#9
vlw FR #gratidão


===================================
Edit: Amigos tenho uma noticia nada agradável!
percebi com o progresso desse projeto, que lá pro começo dessa tradução, cometi alguns erros....  erros esses que poderiam muito bem "deixar como tá" mas quero uma tradução de qualidade! sendo assim resolvi rever esses meus erros que cometi e corrigir/aprimorar. (que fique bem claro que a causa é um erro todo meu mesmo, nada relacionado a ferramentas nem coisa do tipo.) sendo assim o status do projeto vai dar uma "freiadinha", porém é por uma boa causa!
eu não vou me sentir bem com esses erros que notei... tenho que arrumar!