[PS2] Final Fantasy XII, Versões normal e international

Iniciado por jdomingos, Janeiro 22, 2018, 17:05:53 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

zumbyzao

Ótimo trabalho meus parabéns! deve ter dado um trabalho danado para traduzir sozinho! uma pergunta é normal nos gambits onde era pra estar escrito vulnerável a agua! estar escrito assim! (vulner_vel a _gua) com underline em vez de A! e muito obrigado pela tradução! grande abraço


RafaelxMartins

2 Perguntas, se poder responder fico grato!

1 - Pensa em portar essa tradução pra versão do jogo no PS3?
2 - Pretende dar uma revisada naquela tradução de FFIX do PS1?

lix1916

Tradução maravilhosa!!
Muito obrigado.
Uma duvida, tem como aplicar ela de alguma forma na versão da Steam?

GovernadorZumbi

 :charuto: Parabéns pela tradução, de verdade mesmo. TRadução funcionando perfeitamente.

kyletempest

Citação de: kabebr online Fevereiro 04, 2018, 17:32:59 PM
Eu fiz questão de criar uma conta nesse fórum e vir prestigiar o autor jdomingos pelo trabalho

Dei sorte de ter pesquisado algo relacionado a tradução depois desse excelente trabalho

Está fazendo minha vida feliz e me ajudando a realizar o sonho de poder jogar esse game fantástico!


MUITO OBRIGADO  :angel:

Ou criou apenas pra baixar :) :hein:

lfkich

Na versão americana quando você sai do palácio subterrâneo sochen para a antiga arcades se deixar o vídeo rolar e quando vai dar a apresentação do local o vídeo trava. Único jeito de passar é pausar o jogo e pular o vídeo.

Dante Never Cry

Eu realmente não tô acreditando nisso, conheci esse projeto lá no Brazilian Warriors (se não me engano talvez esteja enganado kk) e agora depois de tanto tempo ver ele ser concluido e lançado dá uma alegria e uma sensação de que tô ficando velho kk, parabéns Jdomingos imagino o quando deve ter sido difícil ter que superar cada problema que apareceu NA tradução e ENQUANTO fazia a tradução (por problemas pessoais ou algo do tipo), então muito obrigado pela sua persistência e determinação e por compartilhar também esse projeto com a gente, nunca joguei esse jogo mais vou conhecer pela sua tradução na minha lingua nativa, e isso vale também para todos os Romhackers muito obrigado!!!
"Você não conhece as pessoas, conhece apenas o lado que elas permitem que você conheça"


turn

Final Fantasy legendado dispensa comentários. Só de imaginar o trabalho que deve dar já assusta.

Muito obrigado.

huskie

Título do tópico editado para se adequar as regras.

AcidSoda

Um problema que eu encontrei, na versão "normal" (não testei a internacional) do game, é na descrição da habilidade (parte superior da tela) ou item fora do menu, estão errados/trocados. (veja nas imagens em anexo)

Grande trabalho pra um grande jogo.  :parabens:

GabrielSilva

Olá, gostaria de peguntar se a versão internacional tém a cena da Penelo Sequestrada ou não?

Osane

Alguém conseguiu zerar o jogo com essa tradução? Só queria saber antes de começar a jogar

ajkmetiuk

Citação de: Osane online Novembro 02, 2025, 14:20:54 PMAlguém conseguiu zerar o jogo com essa tradução? Só queria saber antes de começar a jogar
acho que sim, se desde 2018 ninguém reportou nada... e ela foi portada posteriormente para a versão de PC, então acredito que esteja tudo certinho.
supremex!

sinealkunya

Citação de: Osane online Novembro 02, 2025, 14:20:54 PMAlguém conseguiu zerar o jogo com essa tradução? Só queria saber antes de começar a jogar

Zerei este jogo, versão com Zodiac Job System, com a tradução, tem uns 5 anos, talvez 6. Foi logo que eu soube da tradução. Fiz a missão principal e todas as caçadas, inclusive o Yiazmat. Teve uma única area do jogo que travou comigo, Que era uma área secreta, você passava por um trecho de água para chegar nela. Não sei dizer o nome da área, mas era no final do jogo. Simplesmente carreguei o save na versão sem tradução, fiz a área, salvei de novo, voltei para o jogo traduzido. Se tem mais alguma área que trava no game, não fui nela. Na minha opinião a tradução está excelente. Só achei essa área que menciono porque eu tava jogando seguindo um guia.