Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - Gutembergh

#46
Lançamentos / Re:[SNES]Aerobiz PT-BR
Setembro 25, 2018, 22:58:35 PM
Citação de: Altieres Lima online Setembro 25, 2018, 19:07:13 PM



Dá uma olhada na Feira Mundial e também a palavra voo está com acento.

Eu já editei e postei o novo patch. A palavra "voo" acentuada eu não consegui achar, se puder, me manda um print de onde ela aparece...
E pode dar uma olhada de novo e me falar se corrigiu?
Eu não cheguei a falir no jogo, por isso não vi esse erro.
Mais uma vez, valeu pelo feedback.
#47
Lançamentos / Re:[SNES]Aerobiz PT-BR
Setembro 25, 2018, 18:08:42 PM
Citação de: jairisongs online Setembro 25, 2018, 11:36:09 AM
Que arte!!!!
Parabéns pelo trabalho.
Citação de: gilvan666 online Setembro 25, 2018, 11:52:11 AM
cara esta muito bonito mesmo parabéns, nunca ouvi falar desse jogo vou testar pra ver. parabéns de novo imagino que deu um bom trabalho editar as imagens.

Opa, valeu. :ahem:
E caso encontre algum erro, comenta aqui. Se der pra arrumar, eu atualizo o patch.

[
Citação de: Altieres Lima online Setembro 25, 2018, 03:21:28 AM
Ali na última imagem está escrito "Muitos visitantes de todo o mundo deve comparecer a Nairóbi." e deveria ser "Muitos visitantes de todo o mundo devem comparecer a Nairóbi."
Já ajudando na revisão. :huh:

Então, percebi isso, mas acontece que essa palavra também é usada em outras situações, na verdade o jogo todo tem disso, várias palavras e frases são reutilizadas, por isso tive que ter muito cuidado antes de fazer alguma alteração desse tipo. Esse daí, por exemplo, se eu colocar "devem", vai acabar deixando uma outra frase, que está no singular, totalmente errada e sem sentindo. Deixar "deve" me pareceu ficar melhor nas duas situações. Entende?
Teus olhos são muito afiado para revisão, deveria investir nisso Kkkk
#48
Lançamentos / Re:[NES] Battleship
Setembro 25, 2018, 10:56:23 AM
Linda tradução. Deu até vontade  traduzir um joguinho do NES. :D
#49
Lançamentos / Re:[NES] Tennis
Setembro 23, 2018, 18:59:17 PM
Entendi. Mas mesmo assim, ficou show.
Tenho uma política de não traduzir os títulos dos jogos. Em todas as minhas traduções não traduzi nenhum.
#50
Lançamentos / Re:[NES] Tennis
Setembro 22, 2018, 22:48:35 PM
JOGAAAÇO!!
Meu polistation viu demais esse jogo auhseuasheus
Mas por que 90%? O que faltou?
#51
Lançamentos / Re:[SNES]Aerobiz PT-BR
Setembro 20, 2018, 15:31:11 PM
Citação de: Altieres Lima online Setembro 20, 2018, 13:14:00 PM
Bom jogo pra se traduzir, parabéns. Vai traduzir o Supersonic?  :parabens:

Opa, grande Altieres, valeu! Ainda tô pensando, mas tá mais sim do que não. Primeiro tenho que finalizar a revisão desse.
#52
Lançamentos / Re:[SNES]Aerobiz PT-BR
Setembro 19, 2018, 23:40:04 PM
Citação de: FireFly online Setembro 19, 2018, 14:52:26 PM
Nossa, que trabalho bonito! Parabéns!  :cuteeyes:

Opa, valeu. Tô procurando alguém pra fazer uma revisão mais detalhada, perder umas horinhas jogando. Se tiver interesse...

Citação de: Tedenfe online Setembro 19, 2018, 20:11:27 PM
No seu lugar eu lançaria só no YT.  :toligado:

Eu fiquei decepcionado com o Grandia, até desanimado em traduzir, mas gosto de fazer isso. Tem muita gente idiota que não merece isso, mas pelp menos é uma pequena parcela. Valeu pelo apoio.

Citação de: Magalicia online Setembro 19, 2018, 20:15:15 PM
Estou vendo um "você" sem acento aí, hein, cadê o 100%?
Brincadeira, boa sorte no projeto. :toligado:

Esse print é antigo. Essa fonte por ter pouco opção para novos caracteres, tive que primeiro escrever todos os textos onde ela aparece pra poder ver o que não foi usado e aproveitar. Por isso eu queria alguém pra jogar e fazer uma revisão mais detalhada. Eu revisei, mas acredito que precisa de mais umas horinhas pra se deparar com todas as situações possíveis dentro do game.
#53
Lançamentos / [SNES]Aerobiz PT-BR
Setembro 19, 2018, 14:24:15 PM
Aerobiz[SNES] em Português[PT-BR]

—————————————————–——————————————————————————————————————————————
Informações
—————————————————–——————————————————————————————————————————————


Nome do jogo: Aerobiz
Plataforma: Super Nintendo
Desenvolvedora: Koei Tecmo Games
Publicado por: Koei Tecmo Games
Gênero: Simulação econômica
Data de lançamento: 1992

—————————————————–——————————————————————————————————————————————
Sobre o Game
—————————————————–——————————————————————————————————————————————


Aerobiz ( エアーマネジメント大空に賭ける, "Gestão de Ar: Ōzora ni Kakeru") é uma simulação de negócios de jogos de vídeo para o Super NES e Mega Drive / Genesis consolas de jogos , lançado em 1992 pela Koei . Também foi lançado para as plataformas de computadores FM Towns , PC-9801 e X68000 no Japão.

Fonte: Wikipédia(https://en.wikipedia.org/wiki/Aerobiz)



—————————————————–——————————————————————————————————————————————
NOTAS E AGRADECIMENTO
—————————————————–——————————————————————————————————————————————


  Agradeço a Denin por me "emprestar" a fonte do jogo "Donkey Kong". Valeu aí, ancião õ/
  Agradeço também a Altieres Lima pelos seus feedback, tornando a tradução melhor, livres de erros de português e bugs. Esse tem os olhos mais afiados que já conheci!! auheuahe

  O jogo está 100% traduzido e livre de bugs(bom, pelo menos até onde eu consegui revisar, pois o jogo tem MUUITAS
situações. Para isso teria que zerar ele muitas vezes).

  O jogo possui muitas abreviações(muitas mesmo). Algumas consegui decifrar, outras achei usando o manual
do game(por sinal, muita coisa de lá me ajudou a traduzir com exatidão tanto as abreviações, quanto palavras
usadas em contextos diferentes). As que não consegui decifrar, infelizmente, tive que deixar como estava.


—————————————————–——————————————————————————————————————————————
Tradução:
—————————————————–——————————————————————————————————————————————


Equipe:    Gutembergh Alencar   - Tradução Texto
                                                       - Romhack
                                                       - Editor Gráfico
                                   


—————————————————–——————————————————————————————————————————————
Status do Romhack:
—————————————————–——————————————————————————————————————————————

VERSÃO:  --------------> USA
Textos das Caixas de diálogos: 100%
Textos Outros: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%
Revisão: 99.999999999999999999999999999999%
—————————————————–——————————————————————————————————————————————
Imagens/Vídeo:








Como Aplicar a Tradução
O Patch de tradução está em formato IPS: Use o Programa Lunar IPS, que deve ser aplicado em uma ROM americana do jogo Aerobiz do Super Nintendo, CRC32: 84DA7CFE e tamanho 1.048.576 bytes. A ROM que eu utilizei possui o seguinte nome: Aerobiz (U) [!].smc

Junto ao patch da tradução há um arquivo de texto, "Leia-me", mais detalhado ensinando a aplicar o patch.

Link para download
http://www.mediafire.com/file/09rvva3x8izjqrm/Aerobiz+%5BPT-BR%5D.rar

#54
Lançamentos / Re:[PSX] Medal of Honor PT-BR
Setembro 04, 2018, 23:13:24 PM
Citação de: ripman online Setembro 04, 2018, 19:13:20 PM
apos iniciar o jogo (NOVO JOGO) tem um video, so que o video esta sem audio e meio que travando a execução do mesmo e as legendas estão ultrapassando a tela.
alguem pode confirmar isso?

Joguei no PSP até a penúltima fase e tava tudo normal. Pode ser o emulador. Já tentou usar outro?
#55
Lançamentos / Re:[PSX] Medal of Honor PT-BR
Setembro 01, 2018, 00:27:34 AM
Citação de: seatle94br online Agosto 31, 2018, 12:26:47 PM
Boa Gutembergh!!! Vou aplicar a tradução e jogar aqui!

Pretende traduzir o 2 também?
O 2 sai se alguém estiver disposto a ajudar, é muita imagem pra fazer sozinho.

Citação de: gledson999 online Agosto 31, 2018, 14:03:41 PM
Manooo, jogaço, eu tinha planos de lançar a minha tradução do MOH 1 e MOH Underground, mas vc foi mais rápido kkkk parabéns.
Perdeu, playboy kkkkk
Mas se quiser, a gente pode fazer o 2. Dois fazendo sai rapidinho.
#56
Lançamentos / Re:[PSX] Medal of Honor PT-BR
Agosto 31, 2018, 09:28:41 AM
Citação de: ripman online Agosto 31, 2018, 00:46:48 AM
parabens pela tradução..

obs: vc tem planos de traduzir o medalha de honra 2?
Vlw, mito. Se quiser fazer junto comigo, o MOH 2 sai também. Esse jogo não tem muito texto, mas em compensação tem 19 mil imagens, 2 mil delas teve que ser editado. O MOH 2 parece servir a mesma coisa. E aí, bora?
#57
Lançamentos / Re:[PSX] Medal of Honor
Agosto 31, 2018, 00:35:26 AM
Valeu, pessoal.
Aos que baixarem, peço que dê o feedback caso encontre algum erro de português. Eu ia editar o que Magalicia falou, mas vou esperar um pouco mais, assim faço tudo de uma vez.
#58
Lançamentos / Re:[PSX] Medal of Honor
Agosto 30, 2018, 22:35:22 PM
aaah, vi agora, faltou o "R". Bom, vou editar e atualizar. Vlw  :raiva2:
#59
Lançamentos / Re:[PSX] Medal of Honor
Agosto 30, 2018, 22:33:56 PM
Citação de: Magalicia online Agosto 30, 2018, 22:23:34 PM
Parabéns pela tradução, pelas imagens vejo que a edição gráfica ficou muito boa, e percebi dois errinhos nos prints:
1-Resgisto de missão (?)
2-...armas aliados...

É verdade, esse "armas aliados" ficou errado, acho que foi a exaustão de editar tantas imagens. Praticamente tudo era imagem para editar. Vou ver se acumula mais alguns erros e faço a alteração.
Eu só não entendi o "Registro de missão"... por que errado?
#60
Lançamentos / [PSX] Medal of Honor PT-BR
Agosto 30, 2018, 22:09:13 PM


—————————————————–——————————————————————————————————————————————
Informações
—————————————————–——————————————————————————————————————————————


Nome do jogo: Medal of Honor
Plataforma: Playstation
Desenvolvedora: DICE Los Angeles
Publicado por: Electronic Arts
Gênero: Tiro em primeira pessoa
Data de lançamento: novembro de 1999

—————————————————–——————————————————————————————————————————————
Sobre o Game
—————————————————–——————————————————————————————————————————————


Medal of Honor é o primeiro título da série de longa data Medal of Honor. O jogo foi lançado para o console PlayStation em novembro de 1999, sendo publicada pela EA. A sua história foi criada pelo diretor/produtor Steven Spielberg. Trata-se de um game em primeira pessoa (FPS) que traz aventuras sobre a segunda guerra mundial.

História
Em Medal of Honor, o jogador controla o personagem fictício Tenente Jimmy Patterson, que foi recrutado para o OSS. O jogo se ambienta perto do fim da II Guerra Mundial (entre os anos 1944 e 1945). O objetivo do jogo é completar objetivos,como destruir bases do inimigo e matar forças alemãs no processo.

Fonte: Wikipédia(https://pt.wikipedia.org/wiki/Medal_of_Honor_(jogo_de_1999)



—————————————————–——————————————————————————————————————————————
Agradecimentos:
—————————————————–——————————————————————————————————————————————

Quero agradecer em especial a Danke, do Romhacking.net, que me deu uma imensa ajuda nos vídeos. Transcreveu todos os vídeos para que eu pudesse legendar. Esses gringos são brabos mesmo, o danado fala alemão, inglês e japonês fluente. Somente!kkk


—————————————————–——————————————————————————————————————————————
Tradução:
—————————————————–——————————————————————————————————————————————


Equipe:    Gutembergh Alencar   - Tradução Texto
                                                       - Romhack
                                                       - Editor Gráfico
                                   
                                       Danke - Transcrição vídeos                                   
                           


—————————————————–——————————————————————————————————————————————
Status do Romhack:
—————————————————–——————————————————————————————————————————————

VERSÃO:  --------------> USA
Textos das Caixas de diálogos: 100%
Textos Outros: 100%
Acentos: 100%
Gráficos: 100%
Vídeos Legendados: 100%
Revisão: 80%
—————————————————–——————————————————————————————————————————————
Imagens/Vídeo:



link para download:
https://www.mediafire.com/file/6ggr8qpxwbuo7qs/MOH+[PT_BR].rar/file
(junto ao patch há um documento de texto explicando como aplicar a tradução. Por conta da legenda dos vídeos, o patch ficou com 213mb.)