(http://i.imgur.com/o6Lby4A.png)
—————————————————–—————————————————–
Informações
—————————————————–—————————————————–
Nome do jogo: Xenosaga 2 - Jenseits von Gut und Böse
Versão: Americana / Japonesa
Plataforma: Playstation 2
Desenvolvedora: NAMCO
Distribuidora: NAMCO
Gênero: RPG
Jogadores: 1
—————————————————–—————————————————–
Enredo:
—————————————————–—————————————————–
Xenosaga Episode II: Jenseits von Gut und Böse é o segundo título da trilogia Xenosaga de jogos de RPG. Inspirados nos textos do filósofo alemão Friedrich Nietzsche, o próprio nome do jogo é uma referência direta a uma das obras do autor, Jenseits von Gut und Böse ou "Além do Bem e do Mal: Prelúdio a uma filosofia do futuro", como foi traduzido para o português.
Episode II continua a história introduzida pela primeira edição do jogo. O título desenvolve a participação de Albedo, Nigredo/Gaignun e Rubedo/Jr. mostrando toda a sua importância para a trama. O foco desta versão é a procura pelo Zohar.
O elenco do jogo original mostra-se muito importante durante os eventos finais do jogo, apesar de vários outros ficarem de fora desta versão. Diferentemente do título original o jogo termina em uma cena emocionante ou incerta, isso porque a conclusão da trilogia (Xenosaga Episode III) se passa um ano após os eventos descritos nesse jogo.
Episode II altera alguns dos elementos da jogabilidade de presentes em Episode I, além de gráficos mais elaborados o jogo também possui um novo sistema de batalhas e uma ação mais rápida, diferentemente da versão original.
Fonte: Tecmundo Games (http://games.tecmundo.com.br/xenosaga-episode-ii-jenseits-von-gut-und-bose)
—————————————————–—————————————————–
Sobre o Romhack:
—————————————————–—————————————————–
Equipe: Kampello - Programador e romhack
Kuroi (TransXeno) - Tradutor principal e romhack (uma máquina de traduzir)
Rafael Quinalha (PO.B.R.E) - Tradutor, romhack e editor
Após traduzirmos o Episódio 1 de Xenosaga, porque não traduzir o Episódio 2? Assim pensamos Kuroi e eu... Ano passado iniciamos alguns testes para analisarmos se seria possível ou não traduzir esse jogo e chegamos conclusão que sim, mas havia um porém: OS PONTEIROS. Bom, como a tradução do Episódio 1 foi bem cansativa (inserir todos os ponteiros manualmente), decidimos pedir ajudar a algum programador disposto a ajudar nessa empreitada. Inicialmente Rulv nos ajudou, mas ele é um cara bem ocupado, então o projeto acabou nem andando. Recentemente, recebemos a ajuda de Kampello, um excelente programador que criou as tools (dumper/inserter) e está nos ajudando bastante, sem ele essa tradução não continuaria. Valeu Kampello.
Agora é colocar a mão na massa e terminar esse projeto.
Lembrando que na reta final de revisão, o usuário Kratos973 fez a revisão in-game praticamente sozinho e sem desanimar, encontrando os mais diversos erros.
Agradeçam à ele por essa tradução ter ficado pronta muito antes do esperado.
—————————————————–—————————————————–
Um agradecimento especial a:
—————————————————–—————————————————–
CUE por ter criado a tool que converte arquivos gráficos .xtx - Romxhack (http://romxhack.esforos.com/romhacking-y-traducciones-c2)
Unknown Master (Monkey's Traduções) por ter compilado a tool .txt
Gnie - Unpack/Repack tools.
Kratos973 - Revisão in-game
—————————————————–—————————————————–
Status do Romhack:
—————————————————–—————————————————–
Data de Início: 07/06/2017
Data de Lançamento: 07/10/2018
VERSÃO: --------------> USA / JAP (UNDUB)
Textos dos Vídeos e cenas: 100% / 100%
Textos das Caixas de diálogos: 100% / 100%
Textos Gerais: 100% / 100%
Acentos da Fonte Principal: 99% / 99%
Acentos da Fonte Secundária: 80% / 80%
Gráficos: 90% / 90%
Revisão: 100% / 100%
Revisão in-game: 100% / 100%
—————————————————–—————————————————–
Links para baixar os patchs da tradução:
—————————————————–—————————————————–
---> UNDUB (https://drive.google.com/open?id=1HQHbcP3rIMlT86WyI0B3R2w_CkxH-mp1) com áudio em japonês
---> DUB (https://drive.google.com/open?id=1m9Um77mHydtAgSG5lQ1V87dKLHQnjL-u) com áudio em inglês
Lembrando que os patchs devem ser aplicados na versão americana do jogo (Disco 1 - SLUS_208.92) e (Disco 2 - SLUS_211.33)
—————————————————–—————————————————–
Tutorial:
—————————————————–—————————————————–
Esse tutorial é do Xenosaga 1, mas o processo é o mesmo para aplicar os patchs no Xenosaga 2 em ambos os discos.
https://www.youtube.com/watch?v=SUbZaOzw9Bo&frags=pl%2Cwn
—————————————————–—————————————————–
Imagens/Vídeo:
—————————————————–—————————————————–
(https://i.imgur.com/IBDCSXY.png?1)
(https://i.imgur.com/NqbJsoG.png?1)
(https://i.imgur.com/3nTJUHq.png?1)
(https://i.imgur.com/RUPD07A.png?1)
O vídeo é um pouco antigo, falta atualizar as informações da equipe.
https://www.youtube.com/watch?v=DjpEzkkxDjA
Albido Neles!!!! ahahhaha
Boa sorte no projeto Quinalha e demais!
Abraços.
Quinalha, fui sinalizado pela Magalicia que a tradução do primeiro jogo que está hospedado no mega tem problema no arquivo 6. Pode verificar? :cafune:
Citação de: Tiozinho da Telesena online Junho 09, 2017, 16:21:39 PM
Quinalha, fui sinalizado pela Magalicia que a tradução do primeiro jogo que está hospedado no mega tem problema no arquivo 6. Pode verificar? :cafune:
Depois dessa mensagem, fui verificar, e parece que voltou a funcionar esse arquivo (acho que o próprio site de hospedagem estava com problemas esses dias, jamais terei certeza disso.)
Edit1: Mas, pra piorar, o MegaDownloader possui limite agora, MEGA conseguiu derrubar esses esquemas. :angel:
Mudei o sistema de distribuição da tradução. Coloquei na sessão Lançamentos (http://www.romhacking.net.br/index.php?topic=208.0). :charuto:
Citação de: Luke online Junho 08, 2017, 09:45:04 AM
Albido Neles!!!! ahahhaha
Boa sorte no projeto Quinalha e demais!
Abraços.
Valeu Luke.
E vamo que vamo!
Já estou quase no fim dos arquivos de caixa de texto e os vídeos já estão todos prontos!
Até mais!!
É isso aí. O progresso foi atualizado e posso dizer que estamos bem adiantados, creio que fique pronta antes do previsto. Até +.
parabéns pelo projeto.
Cara eu tenho que ser sincero que nunca joguei os 3 jogos da saga. um dos impecilhos é o 1 ser dvd dl. Mas com o projetos das suas traduções devem ser o incentivo que falta para finalmente jogar os 3 jogos.
Olá! Sou novo no site!
Quero agradecer e parabenizar pelo projeto.
Baixei o primeiro e gostaria de saber se vcs ainda pretendem corrigir os erros.
Se sim, como faço para mandar os prints?
Citação de: Kratos973 online Agosto 06, 2017, 16:10:07 PM
Olá! Sou novo no site!
Quero agradecer e parabenizar pelo projeto.
Baixei o primeiro e gostaria de saber se vcs ainda pretendem corrigir os erros.
Se sim, como faço para mandar os prints?
Blz? Manda para o meu email os prints. Valeu pela preocupação.
A atitude do Kratos973 é exatamente o que precisamos no forum: gente que contibua para que as traduções fiquem cada vez melhores, apontando erros que passaram despercebidos nelas.
É meio off topic o que vou escrever, mas atitudes assim são notáveis pela rara parte dos usuários que vêm postar nos tópicos de projetos e lançamentos:
Não posso deixar de frisar isso usando este bom exemplo que raramente vejo aqui no FUT, pois a maioria se cadastra aqui apenas pra cobrar prazos e lançamentos, como se fosseobrigação nossa traduzir jogos, sendo que, na verdade, traduzir jogos por parte de um ROMHacker é apenas mero hobby e compartilhar, ou seja, lançar a sua tradução é mera opção.
Gostaria de parabenizar o Kratos973 pela postagem, que veio a agregar conteúdo importante colobarativo neste tópico e fica o pedido para que todos os novos usuários sempre leiam as regras vigentes no FUT para que a sua estadia seja boa.
Por quê? Porque aqui elas são seguidas. ;)
Para os interessados em REALMENTE colaborar, como o Kratos973 começou fazendo, aproveito o ensejo pra deixar o link das regras, pois é sempre bom lembrar.
Nossa! fiquei sem graça agora, huskie! rs
Pela postagem, infelizmente, vejo que por aqui têm muitos usuários ingratos. Talvez a maioria sejam adolescentes?
Espero que vcs não parem com as traduções por causa dessa galerinha. :)
Reconheço o trabalho de vcs, acho bem bacana oq fazem pela comunidade gamer. Valeu mesmo!
Rafael, como mando as prints?
No seu perfil não têm seu email e nem a opção de anexar os arquivos.
Citação de: Kratos973 online Agosto 10, 2017, 19:11:58 PM
Rafael, como mando as prints?
No seu perfil não têm seu email e nem a opção de anexar os arquivos.
Se preferir, suba as prints dentro de uma pasta (pode ser compactada em .rar ou .zip) para o google drive ou MEGA (que são gratuitos) e envie o link pra mim aqui no fórum mesmo. Ou envie as prints para o meu e-mail:
rquinalha@gmail.com
Valeu pela colaboração.
Senhores, começaremos os testes/revisão ingame da tradução do Xenosaga 2.
Quem tiver interesse em ajudar na revisão do jogo, me envie uma MP.
O intuito é agilizar o processo, quanto mais gente, mais rápido será e maior será a detecção de erros e bugs.
Lembrando, o jogo pode conter erros de tradução, frases sem traduzir e possíveis bugs.
Peço para quem se oferecer para ajudar, deve ter o comprometimento de jogar analisando tudo e enviar prints dos erros seja qual for. :ahem:
Abraço.
Aeeeeehh!! Dessa vez esses Scripts já deram uma pequena canseira... Rsrsrs
Imagina no Xenosaga III... Rsrsrsrs
Até mais!!!
Hehe, parabéns pelo projeto amigo é um grande feito termos xenogears, xenosaga episode I e agora xenosaga episode II em português, Imagina quando forem todos? :huh: em fim fica aqui um boa sorte a vocês!
O Kroi vai traduzir o episódio 3? Eu tinha me disponibilizado para traduzir, estou esperando mais informações ^^
O episódio 3 já está bem avançado na parte das cenas, porém todo o resto ainda está por fazer... O que não será nada fácil, pois como o Quinalha disse, a quantidade de Scripts do Xenosaga III ultrapassa o tamanho do Xenosaga I e II juntos!!!... Rsrsrs
Até mais!!
A revisão ingame já está em 50%.
O Kratos973 está ajudando bastante nesse processo. :toligado:
Boa sorte
quero muita ver a tradução do jogo,
Faz tempo aguardo
Parabéns pelo trabalho
aguardando muito ancioso. por favor vou enlouquecer esperando.
=============
EDIT
todos os dias eu venho visitar pra ver se tem alguma noticia. :cuteeyes:
NOTA DA MODERAÇÃO: LEIA AS REGRAS. ESTÁS QUASE REALIZANDO COBRANÇA E FEZ POSTAGEM DUPLA EM UM PERÍODO MENOR DO QUE 24H.
Muita calma amigos, estava sem tempo para tocar a revisão, inclusive o Kratos já enviou muitos erros para eu consertar. Esse mês estou de férias, sendo assim, não vou tocar no projeto, vou aproveitar esse mês para descansar, curtir minha família (viajar, etc). Somente mês que vem, volto a mexer no jogo.
:charuto:
boas ferias. bom descanço.
:cuteeyes:
ESPERANÇA E A UNICA QUE MORRE. VENHO AQUI TODOS OS DIAS ANCIOSO. SEI QUE UM DIA VAI ESTAR PRONTO ESPERO QUE NAO DESISTAM DO PROJETO. OBRIGADO TRADUTORES VCS SAO DE MAS. :parabens:
Nem terminei a primeira tradução e a segunda já está no forno (quase saindo).
Parabéns e obrigado pela tradução do primeiro Xenosaga, parabéns e obrigado por essa também, se for igual o primeiro sei que a tradução ficará show !!
Depois de problemas e falta de tempo, finalmente atualizei o estado da tradução.
vc traduziu Parasite Eve, OMG cara, não pensa em fazer do 2 também não? :cuteeyes:
Eai, Quinalha!
Como andam as coisas? Pelo que parece, já temos um "quase completo" Xenosaga II, né... rsrsrs
Porém eu andei jogando essa tradução (de vez em nunca, quando tenho tempo pra ligar o Playstation 2, né... rsrsrs) e percebi que eu fiz MUITAS caquinhas mesmo na parte dos Scripts de Caixas de texto nesse jogo... rsrsrs
E por falar em Scripts, você conseguiu falar com o Kratos para ver ele conseguiu revisar esses Scripts?
(Olha eu cobrando no meu próprio projeto! :huh:)
Até mais!!
Citação de: kuroi online Agosto 06, 2018, 17:58:33 PM
Eai, Quinalha!
Como andam as coisas? Pelo que parece, já temos um "quase completo" Xenosaga II, né... rsrsrs
Porém eu andei jogando essa tradução (de vez em nunca, quando tenho tempo pra ligar o Playstation 2, né... rsrsrs) e percebi que eu fiz MUITAS caquinhas mesmo na parte dos Scripts de Caixas de texto nesse jogo... rsrsrs
E por falar em Scripts, você conseguiu falar com o Kratos para ver ele conseguiu revisar esses Scripts?
(Olha eu cobrando no meu próprio projeto! :huh:)
Até mais!!
O Kratos está fazendo um revisão impecável, tanto na correção de erros de digitação quanto na correção de erros ortográficos. E ele achou uma quantidade de erros tão grande que fiquei assustado... rs
Agora é ir corrigindo o restante.
Só falta o Kratos dar sinal de vida, pois não falo com ele desde o início de abril.
Pessoal, a tradução está pronta! Deixei na primeira página os links dos patchs. Já podem ir baixando, enquanto isso, pedi a moderação para mover o tópico para lançamentos. Se houver algum erro ou bug na tradução, favor comunicar aqui no fórum. Abraço.
Aeeeeeeehhhh!!! Ainda não tive tempo pra gravar aqui no DVD, mas já vou testar ainda hoje!!
Valeu!! Até mais!!
Parabéns Rafael Quinalha, mais um grande projeto concluído
:parabens: :torico:
omg que felicidade.. obrigado.. nem acredito...
Meus Parabéns Quinalha e equipe. mais uma belíssimo jogo traduzido.
não joguei ainda o primeiro mas pretendo algum dia ainda.
Parabéns à todos os envolvidos nesta excelente tradução!! :parabens:
As traduções de vcs são impressionantes, muito profissionais. Parabéns pessoal
Parabéns pelo seu trabalho da tradução, aguardei muito e posso jogar. Obrigado
Pergunta simples.
Vocês vão traduzir o Xenosaga Episode III: Also Sprach Zarathustra ?
Opa! Pode contar com isso, cara! Eu já tenho uma boa parte do Xenosaga III traduzida, mas por enquanto me falta tempo pra terminar... Sem contar que esse é o game que tem mais diálogos da série...
Até mais!!
Já deve dar um trabalho gigantesco traduzir um game, agora um JRPG então é osso. Obrigado pela tradução. :parabens:
Faz tempo , gostaria saber se haverá tradução Xenosaga Episode III: Also Sprach Zarathustra ?
alguem pode passa o link caso tenha esse tópico.
Amei parte 2
Eu queria de verdade agradecer a todos que ajudaram nesse projeto!! A tradução aqui sempre é muito profissional e de uma qualidade absurda de tão boa!! Parabéns e muito obrigado mesmo!!
Citação de: kuroi online Novembro 29, 2018, 08:47:08 AM
Opa! Pode contar com isso, cara! Eu já tenho uma boa parte do Xenosaga III traduzida, mas por enquanto me falta tempo pra terminar... Sem contar que esse é o game que tem mais diálogos da série...
Até mais!!
Eu fiquei muito feliz em ler isso, mesmo que se já tenha um tempo, apenas de saber que tinha uma dedicação já é muito daora.. Será que se tivessem mais pessoas dispostas a ajudar nos textos ou algo assim seria possível ainda fechar a trilogia? Ninguém tem o direito de cobrar algo que ninguém tem a obrigação de fazer, apenas ver se ainda tem alguém que se interessa a ajudar, eu gostaria de ajudar mas não entendo nada sobre os processos, se indicassem tutorias dava pra dar uma estudada e tentar ajudar sim..
Mas independente, o que vem sempre em primeiro lugar é um Muito Obrigado pelo projeto e pela dedicação! <3
Eai, cara! Blz?
Então... Eu ainda tenho todos os Scripts que eu traduzi desse jogo aqui, mas são MUITOS textos ainda... Pra você ter uma ideia, eu coloquei todos os Scripts em um arquivo do Word e deram cerca de 184 páginas!! E eu só consegui traduzir cerca de 23 páginas ainda!! rsrs
Bom, mas se você conseguir encontrar mais gente pra ajudar nessa tradução, podemos dar seguimento!
Até mais!!
Citação de: kuroi online Outubro 17, 2021, 22:21:44 PM
Eai, cara! Blz?
Então... Eu ainda tenho todos os Scripts que eu traduzi desse jogo aqui, mas são MUITOS textos ainda... Pra você ter uma ideia, eu coloquei todos os Scripts em um arquivo do Word e deram cerca de 184 páginas!! E eu só consegui traduzir cerca de 23 páginas ainda!! rsrs
Bom, mas se você conseguir encontrar mais gente pra ajudar nessa tradução, podemos dar seguimento!
Até mais!!
Curiosidade qual melhor dos Xenosaga e qual tem menos GB espaço pra ocupar no HD?
Aproveitando entre o 1 e 2 que ambos tem tradução qual melhor e qual ocupa menos HD?
Obg.
Nunca joguei um jogo de 2 discos no ps2 no OPL, se eu gravar no pendrive os dois discos como sendo "jogos separados" funciona normal? O save do primeiro carrega no segundo ao abrir?
Citação de: Dante Never Cry online Setembro 24, 2023, 02:18:53 AM
Nunca joguei um jogo de 2 discos no ps2 no OPL, se eu gravar no pendrive os dois discos como sendo "jogos separados" funciona normal? O save do primeiro carrega no segundo ao abrir?
Sim. :charuto:
ja viu esse projeto sobre xenogears?
https://www.youtube.com/watch?v=gsJBIuKbz4k&ab_channel=1vierock
Eu já havia visto falar desse projeto para HD, mas me lembro de na época não ter conseguido fazer funcionar...