Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - Rafael Quinalha

#1
Citação de: Altieres Lima online Outubro 18, 2025, 20:18:01 PMBoa... KKK
Eu até tinha tentado fazer uma versão melhor do que as disponíveis... Mas só tenho o jogo emulado de Nintendo switch pra testar, então não acho bom postar aqui. O Rafael vai fazer a versão definitiva.

Calma que logo sai.
Quanto as duas traduções que sei que estão em andamento, não quis arriscar. Sou muito fã do jogo e quero uma tradução digna, por isso resolvi encarar esse desafio. Sei que tem muito texto, mas logo termino. Só não peço ajuda para vocês para revisar, pois sou péssimo em gestão de projetos.
#2
O projeto está nas mãos do Kevin. Como são muitos textos, é um trabalho demorado mesmo.
#3
Citação de: D!sturbed online Outubro 17, 2025, 15:46:31 PMLegal, eu tinha pensado em traduzir esse, mas a quantidade de diálogos me desanimou... Se me permite uma sugestão... Ordem do Céu Norte fica muito estranho... Isso é uma tradução literal de Hokuten Kishidan do japonês para inglês... Recomendo o uso de Ordem Setentrional, que inclusive se encaixa bem na linguagem utilizada na tradução. Daí pode usar Ordem Meridional quando for traduzir Nanten Kishidan (Order of the Southern Sky). Isso corrige a falha da tradução literal do japonês para o inglês e ainda deixa "mais bonito". No mais, boa tradução!

Ótima sugestão, mas não farei por dois motivos:
1- No áudio em inglês, os personagens falam Céu do Norte, Céu do Sul. Então ficaria estranho traduzir como Meridional, Setentrional. O correto seria Ordem dos Cavaleiros do Sul.
2- Estou tão acostumado com os nomes Cëu do Norte, do Sul que ficaria estranho para mim traduzir diferente disso.
#4


—————————————————–—————————————————–
Informações:
—————————————————–—————————————————–

Nome do jogo: Final Fantasy Tactics: The Ivalice Chronicles
Desenvolvedora: Square Enix

—————————————————–—————————————————–
Enredo:
—————————————————–—————————————————–

Final Fantasy Tactics (ファイナルファンタジータクティクス, Fainaru Fantajī Takutikusu) é um jogo eletrônico RPG tático desenvolvido e publicado pela Square Enix. O jogo combina elementos temáticos da série Final Fantasy com um motor de jogo e sistema de batalha diferente do que havia sido feito anteriormente na franquia. Tactics usa um campo de jogo tridimensional, isométrico e rotacionável.

O jogo se passa em um reino medieval ficcional chamado Ivalice criado pelo diretor e roteirista Yasumi Matsuno. A história segue Ramza Beoulve, um cadete que acaba se envolvendo no meio de um complicado conflito militar conhecido como A Guerra do Leão, onde duas facções nobres rivais estão competindo pelo trono do reino. Ramza e seus aliados acabam descobrindo um plano sinistro por de trás da guerra.

—————————————————–—————————————————–
Sobre o Romhack:
—————————————————–—————————————————–
Esses dias, eu estava verificando os arquivos do jogo, quando Joapeer entrou em contato, aí decidi encarar o port. Mas devido a complexidade da versão PSP, achei melhor retraduzir do zero a nova versão.

O Joapeer me ajudou a entender como usar a tool corretamente e até criou vários layouts para ela quando o autor ainda não havia disponibilizado.


A versão do NSW estarei disponibilizando de bônus, pois os arquivos são os mesmos do PC, com exceção do gráficos que o formato é outro e eu não tenho ideia de como editar.
Se alguém com experiência em edição das imagens no switch quiser ajudar, fale comigo.

Amigos me pediram usar IA e dublar para o português os áudios do jogo, mas como o idioma é um inglês bem rebuscado, cheio de sotaques, acredito que uma dublagem ficaria bem ruim e estragaria o jogo, então resolvi não fazer.

IMPORTANTE: Inicialmente, não estarei focado na tradução/port da versão de PSP para a versão clássica do jogo. Isso será feito posteriormente quanto a versão aprimorada estiver 100% traduzida e mais tools estiverem disponíveis para isso.


Estarei lançando a tradução pela Central de Traduções, pois acho o trabalho deles muito legal e sem fins lucrativos.

Equipe

Rafael Quinalha - Tradução, edição grafica e vídeos

Progresso:
- Textos da História: 100%
- Textos de diálogos gerais: 100%
- Descrição de itens entre outros: 100%
- Menus: 100%
- Gráficos: 100%
- Vídeos: 100%
- Revisão in-game: 30%

Ferramenta usada:
Extraçao e reinserção dos Textos --> FF16Tools Com essa tool, pode traduzir praticamente tudo no game. Acredito que seja a mesma usada por outros grupos por aí.
Thanks to Nenkai!

—————————————————–—————————————————–
Vídeo:
—————————————————–—————————————————–


—————————————————–—————————————————–
Imagens:
—————————————————–—————————————————–


#5
Lançamentos / Res: [PC] I am Setsuna
Outubro 16, 2025, 21:19:38 PM
Top, parabéns pelo lançamento!
Esse jogo está na minha biblioteca faz um tempo, só aguardando uma tradução.
Obrigado!
#6
Lançamentos / Res: [PSX] Final Fantasy Tactics
Outubro 06, 2025, 22:20:23 PM
Aguardem que logo vem uma surpresa aí!  :toligado:
#7
Caraca, agora que vi isso! Parabéns. A cena BR carece de tutoriais em vídeo assim.
Deveria ter uma seção no forum juntando todas elas em um lugar só, como por exemplo os videos do canal Retro Jogos #Gledson999 (que gosto muito), Sora Leon (muito bom), etc.
#8
Pessoal, tudo bem?
Alguém conhece algum tutorial BR legal que ensine como localizar ponteiros na memória de jogos de PSX?
Tem alguns textos em Fear effect 2 que não consegui traduzir como eu queria pois os ponteiros estão na memória e não faço a mínima ideia de como localizar. Me aventurei um pouco, mas não entendi muito bem como funciona o processo. Vi que se eu localizar, fica fácil inserir usando ASM, o problema é localizar, vi que envolve debug e afins.
Tentei localizar tutoriais mais dentro da minha realidade de conhecimento, mas não achei. Se alguém tiver algo assim, poderia me indicar?
Se alguém das antigas com experiência e um pouco de tempo para gastar com isso quiser me ensinar também, ficarei agradecido.
 :cuteeyes:
#9
Na verdade, traduzir consome um tempo considerável, tem que ter muita disciplina e força de vontade. Por isso muitos começam e nunca terminam. Eu entendo o grupo citado usar API, realmente encurta o processo e muito. O problema é fica uma tradução "sintética", mas na maioria dos casos, serve muito bem para aqueles que só querem jogar em português. Se for feita uma revisão legal, às vezes pode ficar tão boa quanto uma tradução manual.

Fiz muitas melhorias no Foxy Editor, pricipalmente no editor de texto e no desempenho ao reinserir muitos dados com ponteiros relativos. Confiram!
#10
Lançamentos / Res: [Tool] PrevStudio
Setembro 28, 2025, 18:53:32 PM
Parabéns pela aplicação. Ficou bem legal, pricipalmente a parte de ASM.

OFF TOPIC:
Quero agradecer pela tradução de Kingdom Hearts, comprei pra PC a versão completa. Estou jogando com a minha filha e digo: Que tradução impecável.
#11
CitarMuito obrigado pelo código fonte do Crystaltile. Salvei aqui!

Neste momento, eu estou implementando novas visualizações: Row-interleaved (8x16) e depois 16x16. Além de fazendo muitos testes para detectar bugs (toda hora aparece algum :tonto:). Pretendo chamar o próximo update de 1.0 já e divulgar na gringa.

Divulga sim, de repente consegue até ajuda de outros programadores experientes para ajudar no projeto. E quanto aos bugs, foram eles que me fizeram pensar 10x antes de seguir para a área de desenvolvedor. E acabei não seguindo.
#12
Lançamentos / [PSX] Fear Effect 2 - Retro Helix
Setembro 28, 2025, 18:43:52 PM


—————————————————–—————————————————–
Informações:
—————————————————–—————————————————–

Nome do jogo: Fear Effect 2
Versão: Europeia
Plataforma: Playstation 1
Desenvolvedora: Kronos Digital Entertainment
Distribuidora: Eidos Interactive
Gênero: Ação
Jogadores: 1

—————————————————–—————————————————–
Enredo:
—————————————————–—————————————————–

Fear Effect 2: Retro Helix começa em Hong Kong no ano de 2048. O jogador mergulha nas histórias coloridas do elenco original de três mercenários – e do recém-chegado Rain Qin – bem como nas circunstâncias extraordinárias que os uniram. Na esteira de uma pandemia global degenerativa chamada EINDS (Síndrome de Degeneração de Nucleotídeos Induzidos Ambientalmente – pronuncia-se "fim"), roubo, assassinato e terrorismo se tornaram um grande negócio.

Hana Tsu-Vachel e Rain Qin são agentes freelance, Royce Glas é um ex-soldado fracassado e Jacob "Deke" Decourt é um assassino implacável. Grande parte da intriga do jogo está em como esses aliados improváveis conseguem se unir por uma causa. Desde o início, cada um deles tem seus próprios motivos, mas logo todos se envolvem em uma trama sinistra que se estende muito além da política, espionagem ou sobrevivência pessoal. A aventura leva os jogadores através de uma Hong Kong futurista, a formidável cidade murada de Xi'an, a tumba perdida do primeiro imperador da China e finalmente, a ilha montanhosa dos imortais, Penglai Shan.

Fonte: Wikipédia

—————————————————–—————————————————–
Sobre o Romhack:
—————————————————–—————————————————–

EQUIPE:
Massueyo - Tradutora
Rafael Quinalha - Tradutor, romhack e editor
Versão: 1.0
Lançamento: 28/09/2025
Mídia de distribuição: Xdelta
Progresso:
- Textos: 100%
- Gráficos: 100%
- Vídeos: 100%
- Acentos: 100%

Ferramentas usadas:
Extraçao, edição e reinserção dos Textos --> Foxy Editor
Extração e reinserção das imagens --> tim2view
Extração e reinserção do vídeo inicial --> jPSXdec
—————————————————–————————
Link para baixar a tradução:
—————————————————–————————

-----> PATCHS + TUTORIAL EM VÍDEO INCLUSO + LINKS PARA AS ISOS ORIGINAIS

É preciso aplicar o patch nos 4 CDs da versão europeia. Para mais detalhes, assista o vídeo que acompanha os patchs.

—————————————————–—————————————————–
Vídeo:
—————————————————–—————————————————–
—————————————————–—————————————————–
Imagens:
—————————————————–—————————————————–







#13
Lançamentos / Res: [PSX] Final Fantasy Tactics
Setembro 14, 2025, 00:32:09 AM
Não vejo a hora de lançar a versão de PC, para eu poder fazer um port legal da tradução de PSP.
#14
Está ficando legal, heim!

Se ajudar, tenho o link do código fonte do Crystaltile2, que pra mim é um dos melhores programas de edição de tile. Acho legal você implementar funcionalidades e opções de visualização que ele possui. Ele foi o único editor que consegui editar algumas fontes que nenhum outro programa conseguiu.

Segue o link:
Crystaltile2
#15
Citação de: demonas online Setembro 07, 2025, 18:48:15 PMBoa noite,teria como ensinar a fazer as traduções em uma rom de N64?ou quanto tu cobraria pra traduzir 2 jogos de N64 .

Tudo bem?
Não sou o cara certo para ensinar sobre traduções, não tenho tanto conhecimento assim.
Quanto a cobrar, eu jamais faria isso.
A dica que eu dou é:
Converse com o pessoal do traduções pkg, eles recebem ajuda ficanceira dos padrinhos que ajudam a financiar as traduções, de repente, contribuindo com eles, podem te ajudar ou até traduzir para você.

Citação de: Mister online Setembro 05, 2025, 23:21:01 PMOis, vi no site que você criou um discord, mas acho que você colocou um link temporário no site e agora ele já venceu.

Na verdade, eu criei um Discord, mas vi que não terei tempo de administrar, futuramente verei como farei isso. No mais, se ainda tiver o Discord aqui do fórum, posso adicionar ele se o admin permitir.


No mais, subi finalmente o tutorial em vídeo. Está na primeira página e no site também.
Se falta algum conteúdo especifico, me deem um feedback.