[SNES] Dragon Ball Z - Hyper Dimension

Iniciado por RetromanX, Maio 13, 2024, 12:16:21 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

RetromanX


Nome Original - Dragon Ball Z - Hyper Dimension
Nome Traduzido - Dragon Ball Z - Hiper Dimensão
Plataforma - Super Nintendo Entertainment System
Região - Japão (Japan)
Gênero - Luta

======  STATUS DO PROJETO  ======
HACK        100%
Gráficos    100%
Textos      100%
Acentuação  100%
Revisão    100%

============  GRUPO  ============
VILA OCULTA DO ROMHACKING

===========  EQUIPE  ============
Retroman_X  - ASM Hack, gráficos, tradução.
Anime_World - ASM Hack e tradução.
Ox_Carnage  - Tradução
Dindo      - Revisão In Game

=======  AGRADECIMENTOS  ========
Anime_World - Esse foi o primeiro jogo que ele usou pra me ensinar tudo que eu sei sobre romhack, asm, debugar, a usar asm patch, editar atributos dos sprites, tudo.
Ox_Carnage  - Deu uma força em parte dos scripts.
Dindo      - Por fazer a revisão In Game

=========  FERRAMENTAS  =========
Tile Molester - Edição e inserção de gráficos
Mesen-s ------- Debugger
Bass ---------- Assemblador
Photoshop ----- Edição das imagens

===========  ROMHACKING  ===========
Gráficos:
* Todos os gráficos encontrados no jogo foram editados.

Scripts:
* Todos os scripts encontrados foram traduzidos.

ASM Hack:
* Todo o script da história jogo foi movido pra uma área expandida da rom.
* Gráficos dos carácteres da fonte, movido também para uma área expandida da rom, assim podendo adicionar mais carácteres sem ter a necessidade de tirar algum que já havia originalmente pelo pouco espaço.
* Desvios feitos em gráficos comprimidos e movidos para a área expandida da rom sem qualquer compressão.
* Os gráficos READY, FIGHT, K.O e DOUBLE K.O originais ficavam em um espaço muito pequeno na VRAM, e pra formar as palavras tinham muitos tiles que eram reaproveitados. Pra fazer o NOCAUTE no lugar do K.O, eu teria que espremer muito a palavra, então adicionei uma rotina para carregar os gráficos PRONTOS, LUTEM, NOCAUTE E NOCAUTE DUPLO na VRAM de forma separada e somente quando o original de cada um deles fosse carregado na VRAM para poder exibir essas mensagens em um tamanho maior e com mais detalhes.


Galera, eu revisei o jogo, terminei nos emuladores Mesen-s, Bsnes e também no SNES Real com o SD2SNES e funcionou perfeitamente, o emulador snes9x não funcionou, como funcionou perfeitamente no snes, acredito que seja a falta de precisão do snes9x não suportou as diversas modificações que eu fiz.

Se em algum momento do jogo aparecer algum bug, algo não traduzido, erros de digitação, gramática, etc, por favor me deem o retorno para que eu possa corrigir.

Aos repreiros, o jogo foi testado e funcionou perfeitamente em hardware real, se vocês quiserem utilizar o jogo para suas repro, sem problemas, peço só que entre em contato para conversarmos melhor ou manda uma versão traduzida do jogo CIB ai pra mim que tá tranquilo kkkkkkkkkkk












O patch deve ser aplicado na rom Japonesa do Dragon Ball Z - Hyper Dimension

Nathan

Que muitos e muitos novos projetos de Dragon Ball surjam em forma de agradecimento ao legado do Akira! Marcando presença em mais uma amável tradução para o Super Nintendo. :parabens:

Recentemente, eu pensei em mexer no Super Butouden 3, que é o único da trilogia Butouden sem tradução. Ele tem poucos textos, nem tem Modo História, é só Versus, além de ter muitos áudios curtos que tocam durante as lutas.

Dindo


Osane

Mais um pra minha coleção. Parabéns a todos os envolvidos.

Magalicia

Espetaculê, meu amigo.
Parabéns pela tradução!

RetromanX

#5
Citação de: Nathan online Maio 13, 2024, 12:25:57 PMQue muitos e muitos novos projetos de Dragon Ball surjam em forma de agradecimento ao legado do Akira! Marcando presença em mais uma amável tradução para o Super Nintendo. :parabens:

Recentemente, eu pensei em mexer no Super Butouden 3, que é o único da trilogia Butouden sem tradução. Ele tem poucos textos, nem tem Modo História, é só Versus, além de ter muitos áudios curtos que tocam durante as lutas.
Fala manooo, se eu não tivesse a vida tão enrolada, já tinha olhado o dbz3 e o primeiro, esses ai estão na minha lista, mas to cheio de coisa pela metade aqui que eu tenho que tomar coragem pra mexer de novo e ver se eu termino antes desses.

Citação de: Dindo online Maio 13, 2024, 12:30:26 PMFicou excelente meu amigo. :charuto:
Vlw Dindo, obrigado pela força mano

Citação de: Osane online Maio 13, 2024, 13:52:04 PMMais um pra minha coleção. Parabéns a todos os envolvidos.
Citação de: Magalicia online Maio 13, 2024, 15:01:54 PMEspetaculê, meu amigo.
Parabéns pela tradução!
Vlw Magal, brigado e bom divertimento no game mano.

Hyd~

Joguei muito esse jogo!
Era um dos poucos de luta que conseguia vencer o dono da fita de boas  :huh:
Nunca curti SF e o MK demorou muito tempo até eu dominar o Cyrax pra meter uns combos e Brutality, mas nesse o estilo de luta diferentão dava uma jogabilidade mais equilibrada.
E eu nem sabia quem era Vegetto, Gotenks e Boo. Pra mim naquela época o anime tinha acabado no Cell, e esses personagens extras eram de algum filme não canon, tipo o Cooler e Tarles. E como jogo era todo em japonês, então todos chamados nas linhas de Chicletão Gordão, Chicletão Magro, Gohan do Futuro, Goku Anão e Vegeta Viadão.  :p
O mais engraçado é que esses personagens sumiram da minha memória completamente e quando eu finalmente vi a nova saga pareceu tudo novidade. O que faz muito sentido já que eu só usava Goku, Vegeta, Gohan, Freeza e Cell.

Esse jogo merecia uma tradução digna! Eu até tinha comentado "recentemente" isso com o Taihen

Mas uma coisa me deixou com a pulga atrás da orelha: por que o l (L minúsculo) está capado? Ele não deveria ter a mesma altura que o d,b e t? Está parecendo um i sem pingo.

João13

Parabéns aos envolvidos! A vila tá rendendo frutos. :charuto:
✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐


jairisongs

Top mesmo. A SAGA de Jogos traduzidos desse anime fantástico está só crescendo.
"Quanto mais me elevo, menor eu pareço aos olhos de quem não sabe voar..."
Friedrich Nietzsche

ajkmetiuk

uma dica: coloque a data de início do projeto, lembro que foi entre 2020/2021 (4 anos rycos de projeto) mas pelo menos um dia vê a luz do dia kk agora só falta tmtn4 (não esqueci não runs)
parabéns aos envolvidos no lançamento!
supremex!

RetromanX


RetromanX

Citação de: João13 online Maio 13, 2024, 21:11:46 PMParabéns aos envolvidos! A vila tá rendendo frutos. :charuto:
Vlw João, obrigado pelo aviso kkkkkkkkkkk

Citação de: jairisongs online Maio 13, 2024, 23:37:53 PMTop mesmo. A SAGA de Jogos traduzidos desse anime fantástico está só crescendo.
:cuteeyes:

Citação de: ajkmetiuk online Maio 13, 2024, 23:58:47 PMuma dica: coloque a data de início do projeto, lembro que foi entre 2020/2021 (4 anos rycos de projeto) mas pelo menos um dia vê a luz do dia kk agora só falta tmtn4 (não esqueci não runs)
parabéns aos envolvidos no lançamento!
Boa mano, vou colocar lá, faz tempo, que jornada, mas valeu muito a pena mano.


Hyd~

#12
Não estou conseguindo aplicar o patch. Tentei na mesma rom que usei para aplicar o patch de outra tradução BR e uma EN, e também baixei outra nova da cdromance e wowroms e não funcionou ainda.
Esquece, não tinha visto que não funciona em todos os emuladores. Mas aqui também não funcionou no bsnes, só no mesen-s.

Vou aproveitar o post e deixar um errinho que encontrei: "Freeza já tinha iniciado sua buscas" ou faltou um s no suas ou tem um sobrando no buscas.

F4TaL

  :parabens: Parabéns pela excelente tradução. Grato a todos os envolvidos  :jogando:

JDN2011

Show!! Na última imagem acima, a palavra "descanse" está como "descance". Se foi corrigida, desconsidere esse feed. Abraços e sucesso à equipe  :charuto: