[SMD] The Story of Thor: A Successor of The Light (Beyond Oasis)

Iniciado por Edriksan, Dezembro 26, 2019, 19:56:26 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Edriksan

Informações sobre o jogo :charuto:

Nome: Beyond Oasis
Sistema: Mega Drive
Categoria: Ação - Aventura - RPG
Jogadores: 1
Produtora: Ancient
Distribuidora: SEGA
Lançamento: 09 de dezembro de 1994




Introdução :huh:

Saudações, antes de falar sobre a tradução em si quero apresentar-lhes meus motivos para iniciar este projeto do jogo Beyond Oasis. Antes eu jogava a versão da tradução já existente, porém a mesma possuía alguns bugs como a música que bugava e o efeitos sonoros que paravam de ser reproduzidos, após certo tempo o jogo travava permanentemente, forçando o jogador a reiniciar o jogo todas as vezes que o som bugava.
A tradução também não apresentava quaisquer acentuações (algo totalmente compreensível levando em conta que para poder descomprimir os gráficos para acrescentar caracteres como ç é um pâncreas!).




Sobre a tradução :sozinho:

Rom usada: Para realizar essa tradução eu utilizei a rom em espanhol (aquela que recebe o nome de The Story of Thor: A Succescor of The Light) disponibilizada pela SEGA em seu app SEGA Forever para as versões mobile. Esta versão já possui alguns caracteres acentuados, tais como: ñ, á, é, í, ó e ú. Isso já facilitou um pouco meu trabalho (caso alguém consiga realizar a alteração de caracteres para acrescentar ç, ã, õ, Á, Ú, já me ajudaria demais).

Minha tradução foi feita com base na versão americana (inglês), espanhol e na tradução existente.
Algumas frases eu optei para manter semelhante ao espanhol e outras adaptei segundo a versão americana.
A história está totalmente traduzida e acentuada segundo os caracteres que a versão européia disponibiliza, ou seja, algumas palavras que levam "ã, õ, ç" não possuem esses caracteres.
Algumas telas que obtive acesso como tela de Rank e Sound Test também foram totalmente traduzido.
Durante o jogo, o jogador poderá acessar a tela de Status, nela apenas "KILL" não foi traduzida, pois não foi possível ampliar a quantidade máxima de caracteres sem que haja algum bug. O Rank nessa tela também se alterna muito a cada coração obtido, ou seja, ao pegar, o jogador poderá observar que pode aumentar ou diminuir para números grandes ou pequenos, mas nada que altere a jogabilidade e muito menos o rank final do jogo.

[spoiler]Tela de Ranks
[/spoiler]

[spoiler]Tela de Sound Test
[/spoiler]

Como não consegui alterar os gráficos, então algumas imagens estarão em inglês conforme a imagem abaixo mostra:

[spoiler][/spoiler]

A tradução foi inteiramente revisada por mim, por isso pode existir um erro de digitação aqui ou ali que tenha passado despercebido. Caso encontrem, peço que me avisem para que seja adicionada em uma talvez futura atualização, caso necessário.




Posso dizer que a tradução encontra-se no seguinte estado:

Autor: Edriksan
Grupo: Edriksan (tradução feita apenas por Edriksan)
Site: Youtube - Edriksan (o único local que pode me encontrar tirando meu servidor no Discord).
Versão: 1.1
Mídia de distribuição: Patch IPS.
Textos: 99.9% - 0.01% São palavras como "KILL" (mencionado anteriormente) que não puderam ser traduzidas por causar bugs na tela de status.
Gráficos: 0% - Inalterados.
Revisão: 100% - Feita totalmente por mim, então pode have uma palavra ou outra que tenha passado despercebido. Caso ache, avise-me para ser adicionada em uma possível atualização, caso haja necessidade.
Lançamento: 26/12/2019.
Detalhes extras: A tradução deve ser aplicada na versão européia "Story of Thor, The (Spanish).md".




Comentários gerais do autor :desisto:

Essa foi a primeira tradução que fiz do zero. Normalmente faço pequenas traduções ou modificações em algumas roms para uso próprio, mas nunca para disponibilizar publicamente. Sou iniciante em tradução, então desconheço a maioria dos programas e a maioria dos que eu tentava usar não funcionavam em minha máquina.
A vontade de fazer minha própria tradução veio da frustração da tradução feita pelo grupo Tradu-Roms ter um bug onde o jogo trava e obriga o jogador a toda hora precisar resetar o jogo. Sempre levei a sério a frase "Se quer algo bem feito, faça você mesmo e veja o trabalho que dá." e foi o que fiz.
Inicialmente eu pretendia traduzir usando a versão americana, assim como foi feita a tradução do grupo Tradu-Roms, porém a limitação de muitos caracteres me fez ir atrás de outra versão com um pouco mais de caracteres, o que me fez chegar na versão européia que já possuía alguns caracteres acentuados do espanhol, isso ajudou muito. Traduzir esse jogo me fez perceber que o português é um idioma mais complexo do que deveria (ou merecia).
Durante a tradução, percebi que alguns emuladores não detectam na hora que o jogo é europeu e essa tradução funciona APENAS com emuladores configurados para rodar emulando o console europeu. Caso não saiba qual versão seu emulador está emulando, eu alterei a mensagem de erro para um breve tutorial de como alterar para a emulação européia. Os emuladores que testei e recomendo são Kega Fusion e Gens, porém eu percebi que o Kega Fusion pode apresentar um erro onde a tela fica toda vermelha, no Gens esse erro não apareceu, mas caso encontre esse erro, abaixo explico como corrigir:

Como corrigir a tela vermelha :raiva2:

Obs.: O membro "ripman" me ajudou a corrigir o problema da tela vermelha, mas caso por algum motivo, o erro ainda persista, siga o tutorial abaixo:
Caso o emulador Kega Fusion apresente uma tela vermelha faça o seguinte:
Vá em Options e clique em Set Config...
Vá na aba Genesis e marque a opção Auto Fix Checksums e clique em OK.
Vá em File > Load Genesis / 32X ROM ou use o atalho CTRL+G para abrir a rom. É necessário abrir a rom novamente e não resetar o emulador (Tecla TAB no Fusion).
Divirta-se!


De resto, foi uma tradução que tenho orgulho de ter feito (mesmo com o pouco conhecimento que tenho sobre). Não sei se farei mais alguma outra tradução, mas caso eu venha a fazer, irei informar em meu canal do Youtube e em meu servidor do Discord. Espero que apreciem a tradução que foi feita da melhor forma possível para agradar não só a mim que sou um grande fã desse jogo, mas também todos que queiram jogar e aqueles que não entendem inglês. ^w^  :parabens:

Download
Download [versão 1.0] - Google Drive
Download [versão 1.1] - Google Drive

Atualizações :chegamais:
Atualização 1.1: Na versão 1.1 foi corrigido o pequeno erro gráfico que aparecia na tela de demo.
Foi acrescentado "NADA" nos espaços vazios do menu de itens para "disfarçar" um pequeno glitch visual que ocorreu durante a alteração de "KILL" para "MATOU" no menu de Status. O glitch é só visual, então não alterará em nada a experiência do jogador.

Imagens
[spoiler][/spoiler]
[spoiler][/spoiler]

ajkmetiuk

Citação de: Edriksan online Dezembro 26, 2019, 19:56:26 PM
Detalhes extras: A tradução deve ser aplicada na versão européia "Story of Thor, The (Europe).md".
ficou muito boa sua tradução, os gráficos desse jogo estão bem difíceis de achar, eu dei uma olhada meio por cima com o Tile Molester e não consegui visualizar eles. Pode ser que estejam com compressão, pelo menos com nenhum codec consegui visualizar, só a fonte numérica e de A até Z. Nessa rom que vc mencionou eu não consegui aplicar o patch, ficou tudo bugado os textos, dai usei a Story of Thor, The (Spain).md e funcionou certinho. Só vi um bugzinho naquela tela que aparece aperte start e pt-br que ficou uns pedaços azuis em baixo, vou deixar em anexo para vc ver, de resto ficou bem legal, acho que não tem necessidade de traduzir aqueles gráficos porque no menu já aparece o texto traduzido, então é irrelevante traduzir o gráfico... Parabéns por sua primeira tradução, ficou show... Abraço
supremex!

Edriksan

Citação de: ripman online Dezembro 26, 2019, 21:49:14 PM
parabéns pela tradução.

-o erro do checksum que dá a tela vermelha, vc pode usar o programa Fix CheckSum para consertar.
https://www.romhacking.net/utilities/342/

-aplique na sua rom original que foi traduzida (renomeia a rom para .bin e aplique)
-ai crie um patch dessa rom concertada
-assim nao e mais preciso concertar o checksum em nenhum emulador.
Obrigado, como sou novo com a produção de traduções, eu desconhecia esse programa. Já atualizei o download para a versão com o CheckSum corrigido e dei os devidos créditos pela ajuda. :parabens:

Edriksan

Citação de: ajkmetiuk online Dezembro 27, 2019, 10:56:58 AM
Citação de: Edriksan online Dezembro 26, 2019, 19:56:26 PM
Detalhes extras: A tradução deve ser aplicada na versão européia "Story of Thor, The (Europe).md".
ficou muito boa sua tradução, os gráficos desse jogo estão bem difíceis de achar, eu dei uma olhada meio por cima com o Tile Molester e não consegui visualizar eles. Pode ser que estejam com compressão, pelo menos com nenhum codec consegui visualizar, só a fonte numérica e de A até Z. Nessa rom que vc mencionou eu não consegui aplicar o patch, ficou tudo bugado os textos, dai usei a Story of Thor, The (Spain).md e funcionou certinho. Só vi um bugzinho naquela tela que aparece aperte start e pt-br que ficou uns pedaços azuis em baixo, vou deixar em anexo para vc ver, de resto ficou bem legal, acho que não tem necessidade de traduzir aqueles gráficos porque no menu já aparece o texto traduzido, então é irrelevante traduzir o gráfico... Parabéns por sua primeira tradução, ficou show... Abraço
Obrigado pela informação. A rom que eu obtive estava nomeada como "Europe", mas verifiquei utilizando uma escrita "Spanish" e de fato funciona. Talvez tenha sido um erro do site que baixei, então alterei a informação para "Spanish".
Sobre os gráficos, de fato. Procurei alguns programas para tentar descomprimir e não obtive sucesso sem acarretar bugs, por isso decidi não alterar mais nenhum gráfico além dos que aparecem na tela de demonstração. E como pode ver, até mesmo essa pequena alteração causou um leve erro gráfico e isso me fez optar por não tentar mais realizar quaisquer outras alterações gráficas. Obrigado por jogar minha versão traduzida, espero que goste e qualquer dúvida em relação ao modo de escrita (como a rara separação de sílabas), eu expliquei tudo em alguns vídeos para que assim ficasse mais claro os motivos de cada pequeno detalhe na tradução. :parabens:

gutolix

Excelente tradução, Edriksan! Saiu bem mais rápido do que eu imaginei quando vi na seção de Projetos.
Parabéns pelo trabalho e continue firme. Que esse seja o primeiro de muitos projetos seus.
Valeu!

ajkmetiuk

#5
Citação de: Edriksan online Dezembro 27, 2019, 14:22:58 PM
Sobre os gráficos, de fato. Procurei alguns programas para tentar descomprimir e não obtive sucesso sem acarretar bugs, por isso decidi não alterar mais nenhum gráfico além dos que aparecem na tela de demonstração. E como pode ver, até mesmo essa pequena alteração causou um leve erro gráfico e isso me fez optar por não tentar mais realizar quaisquer outras alterações gráficas.
eu dei uma olhada aqui e esse é fácil de resolver, se quiser posso te passar o ips com a correção, nem precisa colocar créditos. Vou deixar em anexo as imagens. E aquela palavra KILL quer dizer mortes né? eu consegui alterar aquilo sem causar muito problema no jogo ou ele resetar, como o limite é 4 letras eu alterei para 6, funcionou, mas deu uma leve bugada no gráfico, praticamente não atrapalha em nada, dai vc vê, se quiser posso upar para vc tb com o kill editado dai vc faz os testes ai para ver se não buga com outros itens se vc tiver um savestate mais longe no jogo, com os padrão que vem no jogo está ok. Veja aí e qualquer coisa mando por MP para vc ou se quiser que eu te ensine como faz tb, fique a vontade. Abraço
supremex!

Edriksan

Citação de: ajkmetiuk online Dezembro 27, 2019, 22:21:33 PM
Citação de: Edriksan online Dezembro 27, 2019, 14:22:58 PM
Sobre os gráficos, de fato. Procurei alguns programas para tentar descomprimir e não obtive sucesso sem acarretar bugs, por isso decidi não alterar mais nenhum gráfico além dos que aparecem na tela de demonstração. E como pode ver, até mesmo essa pequena alteração causou um leve erro gráfico e isso me fez optar por não tentar mais realizar quaisquer outras alterações gráficas.
eu dei uma olhada aqui e esse é fácil de resolver, se quiser posso te passar o ips com a correção, nem precisa colocar créditos. Vou deixar em anexo as imagens. E aquela palavra KILL quer dizer mortes né? eu consegui alterar aquilo sem causar muito problema no jogo ou ele resetar, como o limite é 4 letras eu alterei para 6, funcionou, mas deu uma leve bugada no gráfico, praticamente não atrapalha em nada, dai vc vê, se quiser posso upar para vc tb com o kill editado dai vc faz os testes ai para ver se não buga com outros itens se vc tiver um savestate mais longe no jogo, com os padrão que vem no jogo está ok. Veja aí e qualquer coisa mando por MP para vc ou se quiser que eu te ensine como faz tb, fique a vontade. Abraço

Foram esses glitchs gráficos que davam quando eu alterava o valor. Pelo que testei enquanto tentava achar uma solução, esses glitchs vão aumentando com o tempo conforme o jogador vai abrindo várias vezes o menu de status, porém me interessei sim por essa modificação que fez. Se puder me mandar para que eu possa analisar, eu agradeceria muito. :parabens:

ajkmetiuk

Citação de: Edriksan online Dezembro 28, 2019, 11:36:58 AM
Se puder me mandar para que eu possa analisar, eu agradeceria muito. :parabens:
mandei por MP para vc e deixei mais uma dica extra caso queira adicionar. Abraço
supremex!

ka55

Uma pena essa versão ser européia, pois para rodar no mega drive com flashcard é necessário efetuar modificação no console. Mas parabéns pelo trabalho.

Lobim

Citação de: ka55 online Janeiro 17, 2020, 15:14:07 PM
Uma pena essa versão ser européia, pois para rodar no mega drive com flashcard é necessário efetuar modificação no console. Mas parabéns pelo trabalho.

Você também pode jogar adquirindo um conversor de região, como um Mega Key.
Itinerante

ka55

Citação de: Lobim online Janeiro 17, 2020, 18:41:05 PM
Citação de: ka55 online Janeiro 17, 2020, 15:14:07 PM
Uma pena essa versão ser européia, pois para rodar no mega drive com flashcard é necessário efetuar modificação no console. Mas parabéns pelo trabalho.

Você também pode jogar adquirindo um conversor de região, como um Mega Key.
O megakey altera a região para eur e 50hz ou ela só faz fita japonesa encaixar no console americano e vice versa?

ka55

Citação de: Lobim online Janeiro 17, 2020, 18:41:05 PM
Citação de: ka55 online Janeiro 17, 2020, 15:14:07 PM
Uma pena essa versão ser européia, pois para rodar no mega drive com flashcard é necessário efetuar modificação no console. Mas parabéns pelo trabalho.

Você também pode jogar adquirindo um conversor de região, como um Mega Key.
Eu fiz o mod, mas em 50hz a tela fica preto e branco, e se depois que eu passar da tela de proteção e mudar para 60hz (USA) a tela fica colorida, porém a imagem fica rodando.  :tonto:

João13

✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐


ka55

Citação de: ka55 online Janeiro 19, 2020, 00:36:29 AM
Citação de: Lobim online Janeiro 17, 2020, 18:41:05 PM
Citação de: ka55 online Janeiro 17, 2020, 15:14:07 PM
Uma pena essa versão ser européia, pois para rodar no mega drive com flashcard é necessário efetuar modificação no console. Mas parabéns pelo trabalho.

Você também pode jogar adquirindo um conversor de região, como um Mega Key.
Eu fiz o mod, mas em 50hz a tela fica preto e branco, e se depois que eu passar da tela de proteção e mudar para 60hz (USA) a tela fica colorida, porém a imagem fica rodando.  :tonto:
Pessoal para quem quiser usar essa rom no console ntsc / pal-m é só aplicar o patch que passa o jogo para 60Hz e corrige o problema da tela ficar rodando e libera a região.
https://www.romhacking.net/hacks/7343/

huskie

Favor anexar o patch de tradução na primeira postagem do tópico CONFORME as regras.
Through PS4 PSXItarch v3 Linux!