[PSX] Clock Tower: O Primeiro Medo (Clock Tower: The First Fear) V1.2

Iniciado por Jv132, Novembro 03, 2023, 06:03:22 AM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Jv132



< Informações do Jogo >









Nome Original:    Clock Tower: The First Fear
Nome Traduzido:    Clock Tower: O Primeiro Medo
Plataforma:     PlayStation
Desenvolvedora:   Human Entertainment
Gênero:    Survival horror e Point-and-click
Lançamento:    JP: 17/07/1997
Nº Jogadores:    1

| Sobre o Jogo:

Clock Tower é um jogo de aventura point-and-click de terror de sobrevivência desenvolvido e publicado pela Human Entertainment para o Super Famicom em 1995. É o primeiro capítulo da série Clock Tower. A história segue a órfã Jennifer Simpson logo após ela ser adotada pela família Barrows junto com outras meninas órfãs. Pouco depois de chegar à mansão da família Barrows, uma das outras crianças é morta por um perseguidor chamado Scissorman. Jennifer deve então explorar a Mansão Barrows para encontrar uma maneira de escapar enquanto evita o Scissorman, levando a um dos múltiplos finais do jogo. Clock Tower utiliza uma interface de point-and-click com o jogador controlando um cursor para direcionar as ações de Jennifer. Wikipedia

O jogo foi portado para o PlayStation da Sony em 1997, intitulado Clock Tower: The First Fear. Esta versão aproveitou o novo hardware de 32 bits do Sony PlayStation e adicionou novos sons, cenas e FMVs para melhorar a experiência. Esta versão é exclusiva do Japão. Parte desse conteúdo está disponível na porte de PC de Windows 95 e todo esse conteúdo está incluído na porta WonderSwan. Clock Tower Wiki


< Informações da Tradução >

| Créditos:
MatizHill - Site: matizhill.com.br
Tradução: Zeraman14, Zungle
Revisão: Zeraman14, Jv132
Romhacking: Zungle
Ferramentas: NodeNotJS, Zungle
Edição Gráfica: Jv132

Agradecimentos Especiais:
denim: Por descobrir qual é tipo de ponteiro é usado no jogo.

Versão Inglês:
Romhacking: arcraith
Tradução: Enetirnel, Lullaby
Revisão: Flamzeron

| Estado da Tradução:

Tudo Traduzido





Textos: 100%
Acentos: 100%
Revisão: 100%
Gráficos: 100%
Vídeos: 100%

| Versões:
Versão 1.0: Lançamento
Versão 1.1: Corrigido um erro que removeu todos os "É" de todos os dialogos, correções ortográfica e ajeitando quebra de linhas.
Versão 1.2: Corrigindo erro de digitação.

| Ferramentas Utilizadas:

  • jPSXdec : Usado para extrair arquivos e visualizar imagens e vídeos presente dentro do jogo sem necessidade a de extrair.
  • HxD : Editor hexdecimal usado para analisar e editar arquivos.
  • CDmage : Usado para implementar os arquivos modificados pro jogo.
Gráficos
< Imagens da Tradução >






< Download da Tradução >

ATENÇÃO: Esse patch deve ser aplicado no arquivo Track 1 da versão Japonesa (SLPS-00917).
Recomendo que procure a ROM original pelo CDRomance.

| Sobre o Arquivo:






Formato de Patch:   XDelta
Rom original:   Japonesa (SLPS-00917)
Versão atual:   1.2
Download:   Link Direto (MediaFire)

Se encontrar algum erro, considere reportar pela sessão de comentários na nossa página.

Possuo um grupo chamado Matizhill.
Contato Rápido: Discord: @jv132

Breno


jairisongs

Ótimo trabalho!
Obrigado a todos que estão envolvidos no projeto.
"Quanto mais me elevo, menor eu pareço aos olhos de quem não sabe voar..."
Friedrich Nietzsche

Taihen


Meus projetos e tutoriais: Taihen's Hextinkers

Jv132

Versão 1.1

Peço desculpas para aqueles que baixaram a primeira versão de hoje mais cedo, acabei inserindo os textos de uma maneira que todos os "É" desapareceram no jogo todo. Já atualizei o link com novo patch corrigindo isso e ajeitei uns erros ortográfico.
:tonto:


Citação de: Breno online Novembro 03, 2023, 06:27:50 AM
Parabéns, o trabalho de vocês está excelente!
:charuto: :cafune:

Citação de: jairisongs online Novembro 03, 2023, 09:08:21 AM
Ótimo trabalho!
Obrigado a todos que estão envolvidos no projeto.

Citação de: Taihen online Novembro 03, 2023, 12:10:52 PM
Parabéns por mais um lançamento! Bom trabalho!

Obrigado gente, vocês são fera!
:joinha:

Possuo um grupo chamado Matizhill.
Contato Rápido: Discord: @jv132

ka55


Magalicia

Tenho uma história engraçada com esse jogo, não entendia bulhufas dos puzzles do jogo, mas consegui zerar com o melhor final.

Bom de ver a edição gráfica ainda bem trabalhada (igual no jogo do balão kk).

Parabéns pela tradução.

Oximaru


Jv132

Versão 1.2

Corrigindo mais erros ortográfico e principalmente um um texto que ficou errado pós do lançamento do 1.1, e novamente digo, quem baixou a versão, eu recomendo que baixe a mais recente.


Citação de: ka55 online Novembro 03, 2023, 13:57:30 PM
Muito obrigado pela tradução.
Citação de: Magalicia online Novembro 03, 2023, 14:11:48 PM
Tenho uma história engraçada com esse jogo, não entendia bulhufas dos puzzles do jogo, mas consegui zerar com o melhor final.

Bom de ver a edição gráfica ainda bem trabalhada (igual no jogo do balão kk).

Parabéns pela tradução.
Citação de: Oximaru online Novembro 04, 2023, 02:10:02 AM
Excelente mano!
Parabéns e obrigado!

Obrigado gente
:cuteeyes:

Possuo um grupo chamado Matizhill.
Contato Rápido: Discord: @jv132

ZeraaMan14

Jogo tranquilo de traduzir mas difícil de achar os ponteiros kkkkkk
Enfim trabalho duro recompensa prazerosa :charuto:

F4TaL


João13

✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐