[SNES/Hack] Chrono Trigger Flames of Eternity

Iniciado por GabrielTPrado, Abril 30, 2024, 20:34:53 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

GabrielTPrado



INFORMAÇÕES
NOME: Chrono Trigger - Flames of Eternity
DESENVOLVEDOR: Kajar Laboratories/RubyDragoon/Square
GÊNERO: RPG
LANÇAMENTO: 2014
PLATAFORMA: SNES

CREDITOS
Tradução: Gabriel Teixeira
Tradução Menus: Álvaro
Ferramenta utilizada: Temporal Flux

PROGRESSO DA TRADUÇÃO
Textos: 100%
Menus: 100%
Itens: 100%
Armas: 100%
Magias: 100%
Locais: 100%
Capítulos: 100%
Acentuação: 0%

OBSERVAÇÕES

● Patch deve ser aplicado na versão (EUA) do jogo original

● Alguns emuladores apresentam um bug no final do 5° capitulo em alguns diálogos, mas é possível pular os mesmos, enquanto em outros emuladores não ocorre esse problema, sugiro que testem.

SOBRE O JOGO

● Chrono Trigger Flames of Eternity é uma sequencia não oficial do clássico do SNES que se passa 5 anos após a historia do jogo original, onde após o período de prosperidade, o mundo se depara com conflitos políticos entre Reino de Guardia e vilarejo de Porre que se agravam após uma nova entidade retornar do mundo dos mortos e ameaçar a paz, forçando Crono e seus amigos viajarem pelas eras para impedir esse mal.

● Flames of Eternity é basicamente uma copia da famosa hack Crimson Echoes que foi barrada pela SquareEnix quando o projeto estava praticamente 100% finalizada, mas não sei afirmar se possuem relação direta ambas as hacks ou foi um projeto baseado no outro.

SOBRE A TRADUÇÃO/MELHORIAS

● Ao contrario de uma versão antiga de 2019 que possui pela internet, essa eu refiz do zero me baseando por uma versão mais atualizada que encontrei pelo submundo da internet.

● Fiz correções de bugs nas caixas de diálogos, como também busquei corrigir umas pequenas incoerências e situações mal explicadas dentro do game e de referencias ao jogo original e do Chrono Cross.

● Busquei deixar o game mais dinâmico nos textos, evitando aqueles longos e até repetitivos diálogos.

● Também busquei deixar alguns eventos do game um pouco mais acessíveis, visto que o jogo não explica corretamente como eles devem ser feitos, mas mantive a dificuldade e fator "quebra-cabeça" deles.

● Alguns NPCs ganharam nomes próprios, pois eles tem participação na historia de forma direta ou opcional e como não estavam identificados, ficava complicado para o jogador os identificar e assim conseguir cumprir os objetivos dentro do jogo relacionado a eles.

● Jogo é cheio de arquivo não utilizado, sendo vários deles inacabados ou mesmo não utilizados pela programação, um deles eu consegui reaproveitar e alocar dentro do jogo, mas os outros em sua maioria eu não sei ao certo qual seria a sua real utilidade dentro do game.

● Deixei as referências a Chrono Cross dentro do jogo de forma mais sutil e menos diretas, dando o ar de mistério e curiosidade para jogar esse clássico.

CONSIDERAÇÕES

● Embora seja um jogo bem desequilibrado pela dificuldade em alguns momentos, eu achei uma experiência legal e serve como uma "ponte" entre Chrono Trigger para Chrono Cross.

● Pretendo trazer correções futuras caso sejam necessárias e deixo aberto para quem quiser também fazer melhorias sobre essa tradução.


ESPERO QUE GOSTEM ♡


ATUALIZAÇÃO: 29/04/2024

● Fiz correções em diálogos que ainda estavam em inglês assim como erros de incoerência na historia.

● Reparei que um personagem do início foi lhe dado um nome, mas sem ele se identificar e ao longo do jogo ele revela seu nome verdadeiro, fiz uma adaptação deixando ele sem nome próprio e sendo revelado apenas mais tarde nessa parte específica.

● Esse personagem alias embora importante é meio que ignorado em certo momento do jogo, então busquei ver alguns diálogos do game e consegui de forma plausível e natural na historia encaixar um contexto a ele.

● Graças a um colega chamado Álvaro, agora todos os menus e caixa de diálogos estão traduzidos.

● Ele também pretende refazer a tradução do game e pelo pouco que me apresentou fiquei bem impressionado e inclusive ele adaptou parte da sua tradução na minha, mas preferi deixar meu projeto da forma como fiz.

ATUALIZAÇÃO: 20/01/2025

● Diversas correções realizadas corrigindo algumas palavras erradas, alguns poucos diálogos que não estavam traduzidos, alguns erros gramaticais e da historia.

● Também foi revisado muitos diálogos onde removi alguns spoilers que o próprio texto original da sobre alguns eventos ou de itens que o personagem virão a ter, assim como foi melhorado alguns diálogos para deixar eles mais esclarecedores, visto que o game da segunda metade para o fim apressa muitas coisas.

● Acrescentado nomes a alguns NPCs secundários dando sentido a algumas tramas secundarias onde alguns tem nome e outros não, todos os nomes se encaixando com a lore do jogo.

● Corrigido um bug na caixa de texto no menu de técnicas que impedia você ver quantos pontos de experiência o personagem precisava para o próximo nível

● Meu colega Alvaro me falou que desistiu de retraduzir o jogo baseado na minha versão, decidi ver um pouco do que ele fez e reaproveitei algumas coisas e como justo deixei na descrição créditos ao seu nome.

● Originalmente o jogo deixa de forma muito vaga no Prologo e Capitulo 15 sobre um local, mas no capitulo seguinte eles agem como se conhecessem sobre o lugar, bom fiz umas revisões de uma forma que eles descobrem do lugar durante os capítulos 15 e 16 e removi sua referencia no prologo, visto que a informação não serve de nada.

● Também fiz uma revisão mais a fundo nos diálogos da Pré-história deixando os diálogos dos nativos mais adaptados a aquela era, tentei me basear na tradução do jogo original

● Mudei o nome de alguns capítulos, para adaptar na legenda o jogo, mas respeitando a historia.

ATUALIZAÇÃO: 14/02/2025

● Resolvi fazer uma revisão completa do jogo revendo todos os diálogos e testando num emulador cada capitulo e observando as variações que poderia ter nos diálogos de cada NPC.

● Corrigi alguns erros e também adaptei o contexto dos diálogos que variam de acordo com a decisão que o jogador tome no 5° capitulo, agora os NPCs vão falar de fato sobre as consequências que você tomou, fiz essa alteração pois notei que algumas falas ficavam sem sentido

● Fiz uma revisão completa nos capítulos 7, 8 e 9 corrigindo erros, e agora eles fazem mais coerência de acordo com a situação que os personagens enfrentam nesses capítulos, principalmente no capitulo 7 que notei que horas havia um certo desconhecimento do personagem aos fatos e hora ele parecia saber do que ocorria.

● Todas as eras do jogo foram revisadas e melhor trabalhadas.

● Erros, diálogos não traduzidos (era só um sem importância), contexto foram corrigidos e agora esta ótimo e dessa vez fiquei deixando alguns dias passar inclusive jogando o game e tudo fluiu bem, então considero que está ótimo.

● Recomendo baixarem essa versão e obrigado pela paciência e compreensão, pois queria deixar o jogo o melhor possível para todos curtirem.




Magalicia

Parabéns pela tradução, mas poste imagens por favor.

GabrielTPrado

#2
Citação de: Magalicia online Abril 30, 2024, 21:25:01 PMParabéns pela tradução, mas poste imagens por favor.

Consegui fazer um vídeo com o comecinho do gameplay do jogo :)

EDIT: Eu decidi tirar o vídeo e deixar apenas uma imagem de capa do jogo, pois como nele deixei a disponibilidade de baixar a uma rom o patch do jogo, acredito que estaria ferindo as regras aqui do grupo.

Kauan Paulo

#3

Já que você com dificuldade na parte dos acentos isso vai ter ajuda de um olhada

Elizomar

Primeiramente, parabéns por sua dedicação em concluir esse projeto.  :olhapramim:

Para contribuí na qualidade do seu projeto, informo que a frase "Children just don't appreciate history nowadays!" bem como "Mommy I'm bored" (duas personas no museu) não foram traduzidas.

Dynamo.EXE

Whoa!! Parabéns pela tradução!!
Você jogou combustível na minha vontade de jogar esse hack novamente!!

GabrielTPrado

#6
Citação de: Elizomar online Maio 02, 2024, 12:39:36 PMPrimeiramente, parabéns por sua dedicação em concluir esse projeto.  :olhapramim:

Para contribuí na qualidade do seu projeto, informo que a frase "Children just don't appreciate history nowadays!" bem como "Mommy I'm bored" (duas personas no museu) não foram traduzidas.

Eu reparei esses erros, inclusive corrigi eles e mais outros que encontrei, pretendo atualizar o patch daqui a alguns dias.

Agora que peguei o jogo pra relaxar que to dando uns retoques no que vejo.

Fico feliz que gostou :)

Citação de: Dynamo.EXE online Maio 02, 2024, 13:22:46 PMWhoa!! Parabéns pela tradução!!
Você jogou combustível na minha vontade de jogar esse hack novamente!!

Que bom que esteja animado, acho que essa hack agora ta mais acessível para se divertir nela hehe

Abraços!!!

Citação de: Kauan Paulo online Maio 02, 2024, 08:11:16 AM

Já que você com dificuldade na parte dos acentos isso vai ter ajuda de um olhada

Vou dar uma olhada, eu agradeço.

GabrielTPrado

Fiz algumas correções no patch

Mais detalhes na descrição.

Kauan Paulo

#8
https://m.youtube.com/watch?v=uIHoLeRRxpc&t=762s
Ser você quiser traduzir  os gráficos  de um olhada espero quer isso te ajudar

GabrielTPrado

Citação de: Kauan Paulo online Maio 03, 2024, 08:54:53 AMhttps://m.youtube.com/watch?v=uIHoLeRRxpc&t=762s
Ser você quiser traduzir  os gráficos  de um olhada espero quer isso te ajudar

Hum interessante, vou dar uma olhada sim

Muito obrigado!

Kauan Paulo

#10
Mais um para você dar uma olhada

Espero tudo isso te ajude

Venom Snake

Parabéns pelo trabalho e empenho Gabriel!
Aproveitando a deixa, vi que tu curte as hackroms do CT.
Gostaria de saber se você tem intenção de traduzir aquela hackrom Chrono Trigger Plus, a que recupera conteúdos excluídos da versão original e adiciona conteúdos adicionais como por exemplo poder ir ao ano 1999 antes do apocalípse

Dindo


GabrielTPrado

Citação de: Venom Snake online Maio 05, 2024, 17:57:53 PMParabéns pelo trabalho e empenho Gabriel!
Aproveitando a deixa, vi que tu curte as hackroms do CT.
Gostaria de saber se você tem intenção de traduzir aquela hackrom Chrono Trigger Plus, a que recupera conteúdos excluídos da versão original e adiciona conteúdos adicionais como por exemplo poder ir ao ano 1999 antes do apocalípse

Ela seria uma boa adaptar a hack a tradução do jogo original.

Eu joguei ela, achei maneiro o conteudo adicional, mas por hora não tenho planejado não, mas quem sabe :)

Elizomar

#14
Se for do seu interesse corrigir algumas falas não traduzidas.

1-"Many rural residents on the southern..."
2-"... When all seemed lost for humanity..." [A TIME FOR WAR]