[SNES] The Legend of the Mystical Ninja/Ganbare Goemon: Yukihime Kyūshutsu Emaki

Iniciado por ChocoLixo, Outubro 20, 2024, 23:59:17 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

ChocoLixo



Informações do Jogo:
Nome: The Legend of the Mystical Ninja (internacional)/Ganbare Goemon: Yukihime Kyūshutsu Emaki (Japão)
Plataforma: Super Nintendo Entertainment System/Super Famicom
Produtora: Konami
Gênero: Ação
Data de Lançamento: 1991

Sobre o jogo:

Ganbare Goemon: Yukihime Kyūshutsu Emaki é o primeiro jogo da franquia Ganbare Goemon a ser lançado no Super Nintendo e o primeiro de poucos a ser oficialmente localizado para o ocidente. O jogo conta a história de Goemon e seu amigo atrapalhado Ebisumaru, que após ouvirem sobre o sequestro da Princesa Yuki, filha do rei do reino de Edo, partem em uma jornada para resgatá-la. As fases são separadas em duas sessões, uma se assemelha a gameplay dos jogos de NES, onde o jogador anda por mapas de visão aérea comprando itens e interagindo com NPCs, e a outra é como um jogo tradicional de plataforma, onde o jogador luta contra inimigos e um chefe no final.

Sobre a tradução:

Autor: ChocoLixo

tradução feita com base na tradução de língua inglesa feita por DDS Translation, FlashPV e Tom, ela não seria possível sem o trabalho incrível deste grupo, pois a ROM americana oficial é BEM mais limitada e cheia de erros e eu definitivamente não sei japonês.

Andamento:
Texto:100%
Gráficos:90%
Revisão:99%

Todo o texto e a maioria dos gráficos foi traduzido, com a exceção de alguns minigames presentes em fliperamas dentro do jogo, como Gradius.

Atenção
O patch deve ser aplicado a uma ROM japonesa de Ganbare Goemon - Yuki hime Kyuushuutsu emaki (J) (V1.2)
assim como na tradução da DDS Translation a ROM deve ter o tamanho de 1MB e ter o CRC32 de 6CD62399, senão o patch não funcionará corretamente.

imagens:






lançamento:
bullet given by bet-boy given by bet-boy can use

jairisongs

"Quanto mais me elevo, menor eu pareço aos olhos de quem não sabe voar..."
Friedrich Nietzsche


Dindo


Venom Snake

Lindo mano, muito obrigado!!!
Você tem intenção de traduzir o Ganbare Goemon Kirakira Dochuu: Boku ga Dancer ni Natta Riyuu também?

ChocoLixo

Citação de: Dindo online Outubro 21, 2024, 12:07:47 PMPoxa que legal brother, se precisar eu tenho uma ferramenta do 2


eita, se puder me manda no discord

Citação de: Venom Snake online Outubro 21, 2024, 13:48:25 PMLindo mano, muito obrigado!!!
Você tem intenção de traduzir o Ganbare Goemon Kirakira Dochuu: Boku ga Dancer ni Natta Riyuu também?

não, pelo menos por enquanto
bullet given by bet-boy given by bet-boy can use

Lobim

Itinerante

GabrielTPrado

Olha que legal

É um jogo que tenho vontade de jogar até o fim, mas sempre tive preguiça, mas acho que agora vou tirar meu tempo e zerar ele.

Parabens a todos os envolvidos, certamente vocês são demais.

João13

✺ Traduções ✺
⌛: 2
✅: 4
✔️: 10

✮ Veja aqui

𖤐 Servidor do Discord 𖤐


patamar4

Antes de tudo, muito obrigado pela tradução  :cuteeyes:

Comecei a jogar hoje de manhã antes de ir trabalhar e percebi dois erros, um na primeira loja de viagem quando você escolhe não em vez de dizer "é uma pena" no final da frase diz "sinto muito", ao menos eu acho que deveria ser essa resposta por não querer viajar, caso esteja certo blz.

A outra cheguei a bater foto, é de um véio na segunda fase que fala do festival e está escrito festical.

https://ibb.co/13cG8kv

VVV18

Muitíssimo obrigado a cada um de vocês tradutores, vocês fazem parte da vida de muitos e, infelizmente às vezes, muitos dos muitos muitas vezes nem sabem quem vocês são e, mesmo assim: aqui e acolá estão vocês, fazendo o sonho de outros tantos dos muitos de realidade, Thank you very much gentlemen!!!

patamar4

Terminei ele ontem, não vi mais erros de tradução, mas aconteceram dois bug um no rei onde tem que usar o dicionário, quando entra com dicionário a primeira vez fica OK, mas se entrar novamente as letras ficam toda bugada e o password de final de fase (quando escolhe finalizar a jornada) fica em japa (não sei se tem uma lista de password padrão de final de fase).

Também na última fase o password de final de jornada está todo em japa.

https://ibb.co/DDW3WSnc
https://ibb.co/5gMwRjzy
https://ibb.co/pjg24LBf

Hoje começo o 2 :charuto:

ChocoLixo

Citação de: patamar4 online Maio 11, 2025, 08:10:08 AMTerminei ele ontem, não vi mais erros de tradução, mas aconteceram dois bug um no rei onde tem que usar o dicionário, quando entra com dicionário a primeira vez fica OK, mas se entrar novamente as letras ficam toda bugada e o password de final de fase (quando escolhe finalizar a jornada) fica em japa (não sei se tem uma lista de password padrão de final de fase).

Também na última fase o password de final de jornada está todo em japa.

https://ibb.co/DDW3WSnc
https://ibb.co/5gMwRjzy
https://ibb.co/pjg24LBf

Hoje começo o 2 :charuto:

Acabei de conferir, ambos os erros ocorrem na tradução que usei de base. No caso da senha ela parece ser gerada a partir do seu estado no jogo, por alguma razão qualquer senha com mais de uma linha faz o jogo usar esses caracteres japoneses

felizmente ainda é possível salvar o progresso pelo diário
bullet given by bet-boy given by bet-boy can use