Menu

Mostrar postagens

Esta seção permite que você visualize todas as postagens feitas por este membro. Observe que você só pode ver postagens feitas em áreas às quais tem acesso atualmente.

Menu Mostrar postagens

Mensagens - chatty

#1
Dúvidas e Ajuda / Traduções e Hacks perdidas do PoBRE
Dezembro 11, 2024, 18:57:09 PM
Olá, eu tava aqui tentando baixar algumas hacks para colocar no meu minigame mas infelizmente os downloads estão quebrados... alguém poderia pfv me ajudar? Onde eu posso encontrá-las?

https://romhackers.org/romhacks/console/nes/fifa-world-cup-byvegeta/
https://romhackers.org/romhacks/console/nes/campeonato-brasileiro-byvegeta/
https://romhackers.org/romhacks/console/nes/liga-br-2012-renix-traducoes/
#2
Projetos / Res: [SNES] Kyuuyaku Megami Tensei I-II
Outubro 02, 2024, 15:03:30 PM
Força! Manda bala no projeto!  :chegamais:
#3
Valeu man, quando eu puder eu dou uma olhada.  :cuteeyes:
#4
Acho que era bom primeiro eu aprender alguma coisinha de asm ou outra. Poderia me recomendar algum tutorial pra eu dar uma olhada quando eu puder?
#5
TÔ pensando em eu mesma tentar hackear esse jogo. Alguém poderia me dizer mais sobre como funcionaria uma VWF no NES?
#6
O nome diz tudo. Tô tentando rodar o Mesen2 (emulador debugger de NES e SNES multiplataforma) no Linux mas ele é muito pesado e tá rodando lento, além de consumir muita memória RAM... alguém sabe o que fazer?? :raiva2:

https://www.romhacking.net/forum/index.php?topic=39604.0 - outro tópico no qual eu fiz essa mesma pergunta
#7
Apresentações e despedidas / Res: Olá
Setembro 12, 2024, 15:55:10 PM
Bem-vindo ao fórum amigo  :danca1:
#8
Citação de: Luke online Agosto 07, 2024, 09:19:30 AMLusofonia! força!

não fala esse nome  :raiva2:

passando aqui só pra dar aquele totózinho no tópico..
#9
Opa, obg, nem sabia que havia uma versão mais recente do Tile Molester kk
#10
Beleza, são essas as mudanças que eu quero:

- Adicionar compressão;
- Expansão de janelas dos menus de diálogo, equipamentos, magia, batalha e lojas; (pode ser que tenha outros também mas de cabeça só lembro esses.)
- Expansão de ponteiros pra nome de magia e opções de batalha;
- Colorir as janelas de batalha na cor AZUL;
- Inserir intro com a logo da minha "equipe" de uma pessoa só;

Desculpa pela resposta à sua postagem só ter chego eras mais tarde, não andei olhando o fórum kkk
#11
alguém?
#12
 :cuteeyes: Olá a todos, eu tenho aqui o script 100% traduzido do Final Fantasy II de NES. Quem tem interesse de traduzir esse jogo é só chamar que tá aí os scripts! Eu queria que alguém pegasse e o inserisse o fizesse todas as modificações em asm necessárias, como expansão de janelas e adicionar compressão DTE ao jogo. Alguém tem vontade?
#13
O Zé da esquina precisa ser capaz de usar suas ferramentas no seu idioma favorito UwU

Na hora que você abrir o programa pela primeira vez, vai abrir uma janeleta pedindo pra escolher o idioma (locale) do programa. Aí é só escolher Português do Brasil e pronto!

Voltar ao Índice
#14
Lançamentos / Re:[NES] Adventure Island IV
Novembro 23, 2023, 17:22:08 PM
Me desculpa Taihen :(

Prometo não fazer isso novamente. :3
#15
Lançamentos / Re:[NES] Adventure Island IV
Novembro 19, 2023, 19:48:40 PM
Citação de: patryckpo online Novembro 18, 2023, 10:46:19 AM
Mas essa opinião (a minha, no caso) vem de uma pessoa que não jogaria uma Fantasia Final, mesmo sabendo que é um jogo muito bom. Também não jogaria Corações do Reino (da Disney), e muita gente iria emputecer caso fosse traduzido o título (o Sora que sabe a dor de cabeça que foram as Xaves).

(primeiramente minha intenção não é causar brigas. me desculpe se o post abaixo te ofende)

Cara, na boa. Se alguém fosse se emputecer por causa de uma traduçãozinha de título, é porque das três uma: ou a pessoa não tá acostumada com traduções de títulos porque só joga jogo em inglês mesmo quando ainda há tradução oficial, ou o título traduzido fica com sonoridade estúpida porque o título original fica estúpido (exemplo: sério mesmo que o nome do jogo é "Fantasia Final"?), ou o título em inglês oficial é tão famoso que gera estranheza quando traduzido (exemplo: Breaking Bad, Stranger Things etc. que não são jogos mas que todo mundo já conhece).

Sobre o primeiro caso, aí já é culpa da pessoa mesmo, que não gosta de coisa traduzida e que quer as traduções o mais literais o possível. E de mais a mais, muitas traduções de fã feitas por brasileiros são celebradas justamente por traduzir nomes E o título, como o bmats e a tradução do Super Irmãos Mário ou a Jacutem Sabão e os Advogados de Primeira.

Sobre o segundo, realmente não tem o que fazer mesmo. Mas não acho que "Ilha da Aventura" seja o caso. E sobre o terceiro e último caso, muitas pessoas conhecem Adventure Island e seriam relutantes a mudanças. Mas aí já é a responsabilidade dos próprios tradutores de defenderem o título traduzido e demonstrarem que afinal de contas não há mal nenhum na mudança.

No fim das contas a tradução é sua, e se você acha que "Ilha da Aventura" se enquadra no segundo caso das traduções cujos nomes ficam bestas, aí já não é comigo.

Resumindo: vc não deveria se preocupar em emputecer alguém só por traduzir o nome (até porque a probabilidade das pessoas que você emputeceu estarem erradas é grande, como no primeiro e terceiro caso), a não ser que você mesmo esteja se emputecendo ao traduzí-lo.