[SMD] Phantasy Star II v1.0a

Iniciado por Mad Dentist, Fevereiro 14, 2021, 18:38:21 PM

tópico anterior - próximo tópico

0 Membros e 1 Visitante estão vendo este tópico.

Mad Dentist

PHANTASY STAR II (MEGA DRIVE) - VERSÃO PT-BR PARA JOGAR DE NOVO! - V1.0a por Mad Dentist e Mad Nurse

- 15/fev/21 - versão 1.0a: corrige a mensagem "Verificação concluída" que surge na checagem dos saves no início de cada partida (obrigado AJKMETIUK)

<< patches disponíveis no anexo desta mensagem ou pelo link ao final deste texto >>

Feliz Ano novo, pessoal. Sou o mesmo dentista maluco que retraduziu Phantasy Star do Master System!
Desta vez, retraduzi também o Phantasy Star II e o Phantasy Star: O Fim do Milênio (o IV)!

Link para retradução do Phantasy Star (Master): https://www.romhacking.net.br/index.php?topic=1004.0
Link para retradução do Phantasy Star III Sucessores do Tempo (Mega): http://www.romhacking.net.br/index.php?topic=1912.0
Link para retradução do Phantasy Star O Fim do Milênio (IV)(Mega): http://www.romhacking.net.br/index.php?topic=1768.0

Por que o Mad Dentist está traduzindo a franquia clássica de Phantasy Star?
- Incomodava-me muito a inconsistência de nomes entre as versões daqui do ocidente, por exemplo: no PS1 era Noah e no PS2/4 foi Lutz; no PS1 era Dark Falz e no restante foi Dark Force; no PS1 era Luveno e no PS4 foi Lubetz; no PS1 era Lassic e PS4 foi LaShiec... Então, para corrigir essa zona toda, eu fiz duas versões de cada jogo para que haja consistência desses nomes. Então, quem jogar a versão "classica" daqui, verá Noah nos 3 jogos. E quem jogar a versão "original" verá Lutz nos 3 jogos. Mais sobre as versões abaixo.
- Porque gosto muito da franquia classica de Phantasy Star
- Porque é uma forma de contribuir para a comunidade de fãs de Phantasy Star
- Porque quero que minha filha pequena jogue esses jogos.


O que temos de novidade nesta retradução de Phantasy Star II?
-------------------------------------------------------------

- Acentuação 100%, finalmente! E ainda pode-se jogar com uma fonte alternativa!
- Várias versões para todos os gostos! Mais detalhes no próximo tópico.
- Revisão de alguns termos do texto e algumas correções sobre a tradução em português da Tectoy
- Segui um resultado de um enquete na comunidade Phantasy Star do Facebook: os nomes dos vilões permanecem em inglês.
- Correção de vários bugs do jogo, a lista é tão longa que é melhor eu fornecer o link do artigo do criador das correções, em inglês: (http://www.romhacking.net/hacks/genesis/patches/2132readme.txt)
- Modificações para ajudar o pessoal que seja fotossensível: antes a tela e o alvo piscavam 3 vezes quando recebiam um golpe, agora a tela e o alvo piscam só uma vez! As lutas fluem melhor agora :-D
- Simplificação das mensagens pós-lutas. Antes era necessário apertar o botão 4 vezes para passar apenas as mensagens de experiência e mesetas ganhas, agora, com a simplificação, só precisa apertar botão 2 vezes para essas ditas mensagens. Pensem na economia de tempo, dedo e botão que isso faz!
- Shir não rouba mais em Dezóris. Por quê?
   Motivo 1: Ela propriamente não rouba(va) do que está no catalogo das lojas, e sim, ela só rouba itens predeterminados de uma lista própria, mesmo que não tenha na loja. Então não adiantaria levá-la a Dezoris com o intuito de roubar coisas caras.
   Motivo 2: É um tremendo transtorno Shir sumir em Dezóris; pois, toda vez que ocorre isso, você precisa voltar `Motávia para reavê-la..
- Shir rouba o Visifone na sala da Torre a partir do nível 10. (Não lembro se no jogo original era assim, mas o recado está dado :-D  )
- Nomes dos monstros agora são os mesmos da versão americana. Embora a versão brasileira tinha uns nomes legais, existiam vários nomes discordantes, tais como: um elefante chamado "Dáctilos", um pássaro chamado "Golem" e por aí vai...
- Hugh e Shir eram injustiçados e não podiam equipar algumas versões melhores de suas proteções. Isso foi corrigido. Agora há uma melhor consistência no equipamentos dos homens: Rolf e Hugh geralmente equipam coletes e capacetes, e, Rudo e Kain geralmente equipam armaduras e arcos.
- Substituí o "PS" que simbolizava "paralisia" nas lutas por um desenho relacionado

As versões deste trabalho
-------------------------

- São 12 patches para escolher. Classificados quanto à tradução (clássica e original), a dificuldade (padrão, balanceada e casual), o tipo de fonte (nova e antiga)

  # versão clássica: conserva os nomes usados nas versões americana e brasileira do Phantasy Star II (exceto: Lutz, que agora volta a ser Noah).São os nomes ocidentais: Rolf, Rudo, Amy, Anna, Hugh, Kain , Shir, "Noah", Alis, Lassic, Dark Falz
  # versão original: utiliza os nomes originais da versão japonesa para os personagens e vilões: Eusis, Rudger, Anne, Amia, Huey, Kainz, Shika, "Lutz", Alisa, LaShiec, Dark Force (vide OBS 2 abaixo)

OBS: Nos jogos americano e brasileiro, a nave terráquea se chamava "Noah". Para evitar confusão com o nome do mago Noah, eu traduzi o nome de Noah para Noé (sim, tudo indica que o nome da nave terráquea faz alusão à "Arca de Noé", por isso nomearam como "Noah")
OBS 2: O nome original japonês para Dark Falz/Force é "Dark Phallus". O termo "phallus" é bem polêmico... logo resolvi evitá-lo e substituí-lo por Dark Force.
 
  ## Dificuldade padrão: a mesma dificuldade do jogo original, e, a mais difícil. É um dos jogos mais difíceis já conhecido (para fãs "raiz", jogadores hardcore, gente com tempo sobrando e outros que gostam de sofrer :-D )
  ## Dificuldade balanceada: mesetas e experiência obtidas das lutas X2, caminhada (marcha) mais rápida no estilo Phantasy Star IV (versão que recomendo para a maioria dos jogadores!)
  ## Dificuldade casual: mesetas e experiência obtidas das lutas x4, mesmo ritmo de caminhada da dif. balanceada. Nesta versão, a necessidade de "grinding" é mínima, ou seja, não precisa se preocupar em ficar lutando bastante para não ser humilhado pelos monstros/robôs e não precisa passar um tempão "farmando" dinheiro para comprar as coisas. Mesmo assim, ainda pode ser mais difícil que muito jogo por aí. [ótimo para quem nao teve coragem de jogar ainda ou para apresentar ao(à) seu(ua) filho(a)!]



  ### Fonte nova: um pouco menor que a original e mais densa, caracteriza-se por ser mais harmônica, isto é, os caracteres, mesmo acentuados, seguem em uma mesmo padrão de tamanho. É bem parecida com uma das fontes de Phantasy Star IV.
  ### Fonte antiga: a mesma que jogamos nos cartuchos, só que agora acentuadas. Melhor para telas pequenas, porém, ela não é harmônica, pois os caracteres minúsculos não seguem um padrão de tamanho, e, várias letras acentuadas precisaram ser reduzidas para comportarem a acentuação.

 
 
Detalhes sobre os patches e como aplicá-los
-------------------------------------------

Por favor, leia o arquivo "PS2-LEIA.txt" incluído no pacote dos patches


FAQs
----

  ----P: Ué? Como coube nas janelinhas os nomes maiores que 4 letras, como Rudger, na versão "original"?
  ----R: Graças à minha tecnologia (  :-D  ) de imprensar 5 ou 6 letras num espaço que só cabem 4 letras. Não ficou perfeito com Kainz e Shika por limitação de espaço para trabalhar melhor os nomes deles.

  ----P: Posso eu escolher um nome de 5 ou 6 letras para renomear os heróis?
  ----R: Não! Esse recurso só existe para os nomes originais dos heróis, que ocorre quando você não digita nome algum e põe FIM. No caso dos aliados, basta dizer que não quer mudar os nomes deles.

  ----P: E a compatibilidade de saves ".srm" entre essas versões?
  ----R: O save que você tiver da versão brasileira da Tectoy pode ser jogada tanto na versão "clássica" quanto na "original", porém, atente-se que os nomes que permanecem são aqueles que você escolheu originalmente, OK? Já um save da versão "original" daqui não serve para ser jogado em nenhuma outra versão deste jogo, pois aí os nomes ficarão bagunçados.

  ----P: E os save states?
  ----R: Save state só funciona em uma só versão de um jogo e num mesmo emulador.

  ----P: Qual o melhor emulador para rodar esse jogo?
  ----R: Roda bem no Gens, Kega-Fusion e no Retroarch com núcleos GenesisPlus e Picodrive. Deve rodar bem em outros emuladores também. O melhor emulador para você é aquele que roda melhor na sua máquina

  ----P: Roda no Everdrive e Mega Mini?
  ----R: Creio que sim, mas eu não tenho esses dispositivos para testar. Por favor, informem por aqui se conseguiram rodar bem esse jogo (ou se não conseguiram). Obrigado.
 
  ----P: Ah, mas a tradução brasileira (base deste trabalho) não é boa, a melhor seria traduzida direto do japonês...
  ----R: Eu não sei japonês :-D  . Se alguém souber japonês e quiser desenvolver uma tradução mais fiel possível, procure-me e a gente conversa!
 
  ----P: Você é um dentista mesmo? E a sua irmã seria uma enfermeira?
  ----R: Sim, isso mesmo!  :-D
 
Créditos:
---------
 
  - Mad Dentist (eu): tradução, manejo de código, manipulação gráfica (fontes), testes, geração dos patches.
  - Mad Nurse, minha irmã, ajudou-me na revisão e pontuação do texto, e, nos testes do jogo.
  - lory90, o gênio criador do disassembler que permite trabalhar no jogo, criador de várias correções e meu mentor via e-mail
  - veo, usei o código que ele editou para reduzir a piscaria da tela de 3 vezes para 1 vez nas lutas
  - vivify93, usei o código que ele editou para a simplificação das mensagens pós-lutas, na parte de exp e mst ganhas.
  - Tectoy, utilizei como base a tradução brasileira da Tectoy. Encarreguei-me de implantar a acentuação e fazer algumas revisões no texto.
  - SEGA, por ter criado este clássico e icônico jogo.
  - Deus, por tudo.
 
 
Informações legais
------------------

   Esta tradução foi um trabalho voluntário, sem fim lucrativo algum; logo não deve ser
comercializada de maneira alguma. Se verificarem alguma atividade comercial ligada a
esta tradução, denunciem, e, divulguem que disponibilizamos gratuitamente nos sites
conhecidos.
   Disponibilizamos apenas os patchs de tradução, que devem ser aplicados em uma ROM
do Phantasy Star II original americano. Como obter a ROM? Compre (importe) um cartucho
original e faça a ripagem da sua ROM, e, não distribua para ninguém.
   Phantasy Star II é um jogo de videogame publicado pela SEGA, detentora dos direitos
relacionados.

   |
   |
   |
   V

LINK DOS PATCHES V1.0a
https://bit.ly/3u1pP5T

Também disponíveis no anexo aqui abaixo
   |
   |
   |
  V
DON'T BE LAZY: BRUSH YOUR TEETH!

ajkmetiuk

#1
uau, que legal hein!, PS2 precisava mesmo de uma revisão, que bom que vc fez, parece estar muito bom, logo irei conferir. Obrigado por compartilhar conosco e parabéns a todos da equipe.

OBS: baixei aqui pra ver, no começo tem um texto esquisito quando verifica os dados. A tradução era pra ser checagem completa ou checagem OK. mas está Checagem dos dados. numa próxima versão dá pra corrigir
supremex!

Mad Dentist

#2
Rapaz... Eu nem tinha percebido isso! Vou corrigir isso aí para a próxima versão! Valeu!
EDIT: Já corrigi! Versão agora é 1.0a!
DON'T BE LAZY: BRUSH YOUR TEETH!

huskie

O arquivo possui 62kb de tamanho. Ele está dentro do que o Forum oferece de espaço para armazenar patches nas postagens de lançamentos. Favor anexar na postagem inicial conforme as regras.
Through PS4 PSXItarch v3 Linux!

darthvaderx

Eu mandei uma mensagem pro Mad Dentist no fórum do RHDN e nem obtive resposta, eu simplesmente queria informar que o link do patch está errado e que em vez do PS2 está vindo o do PS1, por favor alguém avise pra ele, sim?

ajkmetiuk

#5
Citação de: darthvaderx online Setembro 20, 2021, 11:57:17 AM
Eu mandei uma mensagem pro Mad Dentist no fórum do RHDN e nem obtive resposta, eu simplesmente queria informar que o link do patch está errado e que em vez do PS2 está vindo o do PS1, por favor alguém avise pra ele, sim?
verifica de novo aí, aqui baixa os do PS2, apliquei aqui e está funcionando normal, acho que vc usou algum link errado que redirecionou para os do PS1
supremex!

Green Jerry

Citação de: ajkmetiuk online Setembro 20, 2021, 13:05:53 PM
verifica de novo aí, aqui baixa os do PS2, apliquei aqui e está funcionando normal, acho que vc usou algum link errado que redirecionou para os do PS1
Se você tentar baixar os patches do 2 pelo RHDN, irá baixar o 1, e o darthvaderx enviou um noncompliant pra derrubar (apagar) a página da tradução.
Último lançamento: Fire Dragon (NES)

Mad Dentist

Citação de: darthvaderx online Setembro 20, 2021, 11:57:17 AM
Eu mandei uma mensagem pro Mad Dentist no fórum do RHDN e nem obtive resposta, eu simplesmente queria informar que o link do patch está errado e que em vez do PS2 está vindo o do PS1, por favor alguém avise pra ele, sim?
Obrigado por informar! O patch estava errado mesmo. Já enviei a correção, mas só estará disponível depois de um tempinho, pois a turma do RHDN tem que examinar primeiro
DON'T BE LAZY: BRUSH YOUR TEETH!

ajkmetiuk

Citação de: Green Jerry online Setembro 20, 2021, 13:29:00 PM
Se você tentar baixar os patches do 2 pelo RHDN, irá baixar o 1, e o darthvaderx enviou um noncompliant pra derrubar (apagar) a página da tradução.
ah eu entendi, é que sempre falamos rh.net, me confundi, mas blz, sorte que deu pra arrumar então \o
supremex!